I did participate in the Chicano Movement. Actually, I started out with MECHA, a Mexican American youth organization. Also I was involved with different farm worker activities in South Texas and later in Indiana. When I became more recognized as a writer, I started articulating a lot of these feminist ideas that were a kind of continuation of the Chicano Movement. But I call it "El Movimiento Macha." A marimacha is a woman who is very assertive. That is what they used to call dykes, marimachas, half-and-halfs. You were different, you were queer, not normal, you were marimacha. I had been witnessing all these Chicana writers, activists, artists and professors who were very strong and therefore very marimacha. So I named it "El Movimiento Macha" as the Chicano Civil Rights Movement kind of petered out. And there were women like myself, many Chicanas, who were already questioning, having problems with the guys who were ignoring women's issues. Therefore, in the eighties and nineties, there are all these women-Chicana activists, writers and artists-around, and I listen to them, read them and reflect their influence on my life as well. What you could say is that in the sixties and the early seventies the Chicanos were at the controls. They were the ones who were visible, the Chicano leaders. Then in the eighties and nineties, the women have become visible. I see a lot of Chicanas when I travel. They come up to me, and while we are talking I ask them about their role models. They mention names like Cherríe Moraga, Gloria Anzaldúa and other Chicana authors. It is, and will continue to be, women that they are reading, that they respect. Not the guys. So it-the Chicano Movement-has shifted into the Movimiento Macha.
Chicana cultural theory, feminist theory, and queer theory (1942-2004)
Gloria Evangelina Anzaldúa (September 26, 1942 – May 15, 2004) was a Chicana lesbian feminist scholar of Chicana cultural theory, feminist theory, and queer theory. She loosely based her best-known book, Borderlands/La Frontera: The New Mestiza, on her life growing up on the Mexico–Texas border and incorporated her lifelong experiences of social and cultural marginalization into her work.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
From Wikidata (CC0)
With This Bridge comenzado a salir de las sombras; hemos comenzado a reventar rutina costumbres opresivas y a aventar los tabues; hemos comenzado a acarrear con orgullo la tarea de deshelar corazones y cambiar conciencias (we have begun to come out of the shadows; we have begun to break with routines and oppressive customs and to discard taboos; we have commenced to carry with pride the task of thawing hearts and changing consciousness). Mujeres, a no dejar que el peligro del viaje y la inmensidad del territorio nos asuste-a mirar hacia adelante y a abrir paso en el monte (Women, let's not let the danger of the journey and the vastness of the territory scare us-let's look forward and open paths in these woods). Caminante, no hay puentes, se hacen puentes al andar (Voyager, there are no bridges, one builds them as one walks).
gender is an important issue, too, as in most of the major religions in the world-like Christianity, Hindi and Islam-women are second-place and inferior. Women are regarded as nothing and often treated worse than cattle. In all these religions there is that attitude underneath. But yes, Christianity has cleaned up a lot of that. However, if you look at all the violence towards women, women are battered, molested, raped or killed-for example, one out of every three women in this country gets molested-there is a deep hatred and fear of women. So, yeah, the white culture emphasizes that we are all equal, men and women. However, underneath all that there is this violence against women, all this negative stuff about women. So if you can see through that illusion, through those cracks, you can see to that reality-of Protestantism, Christianity, Judaism, Hindi, Islam and Moslem, the major religions in the world-that they still have that negative attitude towards women as they continue to regard and treat them as inferior beings.
The Chicano Movement coalesced identity and I have a lot of respect for it despite its sexist attitudes. For that reason it started diminishing. It's not dead, but the male aspect of it is diminishing because the men would not confront thing but racial issues. The movement to me is now like a mosaic with all these little pieces. The little pieces are the ones that are now being activated so that a poet like Lorna Dee Cervantes is her own little miniature movement. Francisco Alarcón, Norma Alarcón, José Limón, all the people who are writing are carrying out the struggle against domination and subordination in the kinds of things they focus on-language, folklore, just anything.
Enhance Your Quote Experience
Enjoy ad-free browsing, unlimited collections, and advanced search features with Premium.
When you go through a heavy difficult time, and you don't have the resources, you can't go to anybody in the society or in the community, you finally fall back on yourself. What I did was that I started breathing. I had to like breathing and to start meditating in order to get through the pain and that whole difficult period. And all that reconnected me with nature, from which I had gotten away. So this is why I like to live at the ocean, like I do now here in Santa Cruz. You know, to live near the ocean means that you just go there and then get another infusion of energy. All the petty problems you have fall away because of the presence of the ocean. It therefore is a real spiritual presence for me. I feel that way with some trees, the wind, serpents, snakes, deserts, too. So in the periods that I was going through, my very darkest times when there was nobody there for me, I realized that at least I had to be there for me.
I also want Chicano kids to hear stuff about la Llorona, about the border, et cetera, as early as possible. I don't want them to wait until they are eighteen or nineteen to get that information. I think it is very important that they get to know their culture already as children. Here in California I met a lot of young Chicanos and Chicanas who didn't have a clue about their own Chicano culture. They lost it all. However, later on, when they were already twenty, twenty-five or even thirty years old, they took classes in Chicano studies to learn more about their ancestors, their history and culture. But I want the kids to already have access to this kind of information. That is why I started writing children's books. So far I have had two bilingual books published, and I am writing the third one at the moment. This is going to be more for juvenile readers, little boys and girls who are like ages eleven to twelve. Next I want to write a book for young adults who are about fifteen to sixteen years old as well. With my children's books I want to provide them with more knowledge about their roots and, by doing so, give them the chance to choose. To choose whether they want to be completely assimilated, whether they want to be border people, or whether they want to be isolationists.
Like all people, we perceive the version of reality that our culture communicates. Like others having or living in more than one culture, we get multiple, often opposing messages. The coming together of two self-consistent but habitually incomparable frames of reference causes un choque, a cultural collision.
Limited Time Offer
Premium members can get their quote collection automatically imported into their Quotewise collections.
The seed for this book came to me in the mid-seventies in a graduate English class taught by a "white" male professor at the University of Texas at Austin. As a Chicana, I felt invisible, alienated from the gringo university and dissatisfied with both el movimiento Chicano and the feminist movement. Like many of the contributors to Bridge I rebelled, using writing to work through my frustrations and make sense of experiences.
more and more people today become border people because the pace of society has increased. Just think about multi-media, computers and World Wide Web, for example. By the Internet you can communicate instantly with someone in India or somewhere else in the world, like Australia, Hungary or China. We are all living in a society where these borders are transgressed constantly.
Works in ChatGPT, Claude, or Any AI
Add semantic quote search to your AI assistant via MCP. One command setup.
At some point, on our way to a new consciousness, we will have to leave the opposite bank, the split between the two mortal combatants somehow healed so that we are on both shores at once and, at once, see through serpent and eagle eyes. Or perhaps we will decide to disengage from the dominant culture, write it off all together as a lost cause, and cross the border into a wholly new and separate territory. Or we might go another route. The possibilities are numerous once we decide to act and not react.
I'm using the word nos/otras. Otras means other and nos means us, we. We don't have to keep using the oppositional language of the fathers. We were taught to write and think like these theorists. It's complicitous for somebody who is an "other" to be using "their" terms and "their" styles all the time. It's like fighting them with their own language. Audre Lorde said it very succinctly: "You cannot use the master's tools to dismantle the master's house.