I also want Chicano kids to hear stuff about la Llorona, about the border, et cetera, as early as possible. I don't want them to wait until they are … - Gloria E. Anzaldúa
" "I also want Chicano kids to hear stuff about la Llorona, about the border, et cetera, as early as possible. I don't want them to wait until they are eighteen or nineteen to get that information. I think it is very important that they get to know their culture already as children. Here in California I met a lot of young Chicanos and Chicanas who didn't have a clue about their own Chicano culture. They lost it all. However, later on, when they were already twenty, twenty-five or even thirty years old, they took classes in Chicano studies to learn more about their ancestors, their history and culture. But I want the kids to already have access to this kind of information. That is why I started writing children's books. So far I have had two bilingual books published, and I am writing the third one at the moment. This is going to be more for juvenile readers, little boys and girls who are like ages eleven to twelve. Next I want to write a book for young adults who are about fifteen to sixteen years old as well. With my children's books I want to provide them with more knowledge about their roots and, by doing so, give them the chance to choose. To choose whether they want to be completely assimilated, whether they want to be border people, or whether they want to be isolationists.
About Gloria E. Anzaldúa
Gloria Evangelina Anzaldúa (September 26, 1942 – May 15, 2004) was a Chicana lesbian feminist scholar of Chicana cultural theory, feminist theory, and queer theory. She loosely based her best-known book, Borderlands/La Frontera: The New Mestiza, on her life growing up on the Mexico–Texas border and incorporated her lifelong experiences of social and cultural marginalization into her work.
Also Known As
Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.
Additional quotes by Gloria E. Anzaldúa
Subtle forms of political correctness, self-censorship, and romanticizing home racial/ethnic/class communities imprison us in limiting spaces. These categories do not reflect the realities we live in, and are not true to our multicultural roots. Liminality, the in-between space of nepantla, is the space most of us occupy. We do not inhabit un mundo but and we need to allow these other worlds and peoples to join in the feminist-of-color dialogue. We must be wary of assimilation but not fear cultural mestizaje. Instead we must become nepantleras and build bridges between all these worlds as we traffic back and forth between them, detribalizing and retribalizing in different and various communities.
daring to make connections with people outside our "race" necessitates breaking down categories. Because our positions are nos/otras, both/and, inside/outside, and inner exiles we see through the illusion of separateness. We crack the shell of our usual assumptions by interrogating our notions and theories of race and other differences. When we replace the old story (of judging others by race, class, gender, and sexual groupings and using these judgments to create barriers), we threaten people who believe in clearly defined mutually exclusive categories. The same hands that split assumptions apart exchange of stories.
Try QuoteGPT
Chat naturally about what you need. Each answer links back to real quotes with citations.
the feeling of not belonging to any culture at all, of being an exile in all the different cultures. You feel like there are all these gaps, these cracks in the world. In that case I would draw a crack in the world. Then I start thinking: "Okay, what does this say about my gender, my race, the discipline of writing, the U.S. society in general and finally about the whole world?" And I start seeing all these cracks, these things that don't fit. People pass as though they were average or normal; however, everybody is different. There is no such thing as normal or average. And your culture says: "That is reality!" Women are this way, men are this way, white people are this way. And you start seeing behind that reality. You see the cracks and realize that there are other realities. Women can be this or that, whites can be this or that. Besides physical reality there might be a spiritual reality. A parallel world, a world of the supernatural. After having realized all these cracks, I start articulating them and I do this particularly in the theory. I have stories where these women, these prietas-they are all prietas-actually have access to other worlds through these cracks. So I take these major things, I just go with it and work it out as much as I can. I bring the concept of borders and borderlands more into unraveling all that, too. And I now call it Nepantla, which is a Nahuatl word for the space between two bodies of water, the space between two worlds. It is a limited space, a space where you are not this or that but where you are changing. You haven't got into the new identity yet and haven't left the old identity behind either-you are in a kind of transition. And that is what Nepantla stands for. It is very awkward, uncomfortable and frustrating to be in that Nepantla because you are in the midst of transformation.