Limited Time Offer
Premium members can get their quote collection automatically imported into their Quotewise collections.
" "You’re sort of one person at one moment and another person at another moment. I suppose the only time that you’re ever really complete is when you’re by yourself or in an environment in which you’re not hiding. In the gay community, I was not hiding my Jewishness. Not everybody was interested in my Yiddish work, but nobody was hostile to it. But in the Jewish world, I had to be shut down in certain ways.
Irena Klepfisz (born April 17, 1941) is a Jewish lesbian feminist author, poet, academic and activist living in the US.
Limited Time Offer
Premium members can get their quote collection automatically imported into their Quotewise collections.
Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.
It seems to me that there are sort of multiple American Jewish identities. One is the Zionist identity -- that I'm a Jew because I'm a Zionist, and I don't have to do anything else, but I can support Israel and I'm a Jew. And then, there's the observant one -- the one that's -- you know, you go to the synagogue. And the secularists -- I mean, when my -- when I first wrote my essay, "Secular Jewish Identity: Yiddishkayt in America" in "Tribe of Dina," which was, like, in, I don't know, '83, '84, people came up to me and said, I didn't realize I was a secularist...there was also this other identity which had to do with the Holocaust, and it had to do with either identifying yourself as a survivor or identifying yourself as the first generation or second and now third, where your identity is Jewish because of your connection to the Holocaust.
Enhance Your Quote Experience
Enjoy ad-free browsing, unlimited collections, and advanced search features with Premium.
I also became acutely conscious of the extreme effort, the commitment required to keep a language and culture alive in an environment that, at best, is indifferent. I was particularly stung by the disrespect with which Yiddish is treated by Jews. Historically, of course, this was nothing new. I had always heard stories of the clashes, some of them violent, between the Bund and the komunistn who advocated "normalcy" and assimilation or with the tsiyonistn who pressed for a Jewish homeland and Hebrew as the national language. And in 1963, when I had visited Israel, I myself heard the scorn with which most Israelis regarded Yiddish. To them, Yiddish meant shtetl, and shtetl meant the Holocaust. Never again. We're a new breed here. A different kind of Jew. I consciously thought them anti-Semitic, felt enraged at their lack of understanding and caring. Israel was one place where Yiddish culture might have survived. (The Soviet Union was the other.) But Eastern European Zionists were determined to wipe out the past of all Jews who came to Israel—not unlike the melting pot philosophy in America—and eliminating Yiddish among Ashkenazi was one of the steps toward achieving that goal.