It was only when I was a newly arrived Mexican immigrant in New York that I came to terms with Yiddish. It happened in a rather unexpected way, as I … - Ilan Stavans

" "

It was only when I was a newly arrived Mexican immigrant in New York that I came to terms with Yiddish. It happened in a rather unexpected way, as I became exposed to the mixing of Spanish and English (called Spanglish today) in the subway and on the street, on TV, and on the radio. At first that barbaric hybrid, neither here nor there, made me cringe. My beloved Spanish language was being contaminated by an onslaught of Anglicisms. Should I do something to stop the pollution? However, I soon came to recognize that "a new Yiddish" was emerging in the United States, this time among Latinos, a vehicle of communication that depended on jazzy, never-ending code switching, just as Yiddish had done between Hebrew and German plus a variety of Slavic tongues. Yiddish automatically regained a dominant place for me. I not only wanted to reclaim its status, for me and others, but also to study its history, its evolution, in order to measure the potential of Spanglish.

English
Collect this quote

About Ilan Stavans

Ilan Stavans (born Ilan Stavchansky, 1961) is a writer and academic who born in Mexico and now lives in the USA. He writes and speaks on American, Hispanic, and Jewish cultures.

Also Known As

Alternative Names: Ilan Stavchansky Slomianski
PREMIUM FEATURE
Advanced Search Filters

Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.

Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.

Additional quotes by Ilan Stavans

I hardly remember reading the Torah in school. On the rare occasion we did, it was always as a series of mythical stories: a plotline with characters, good and evil, who behave all the time like the rest of us, trying to find meaning in life when none is available. Years later, when I was already an adult, I remember feeling struck by the religious emphasis in just about every episode. How could I have missed it? My gut feeling is that our teachers were ambivalent about it, too. They liked storytelling, and that's what they stressed. Today I'm grateful to them for introducing me to the Bible not as a Halakhic (legal) manual but as a depository of collective memory. For that reason, my relationship with it isn't tyrannical.

Try QuoteGPT

Chat naturally about what you need. Each answer links back to real quotes with citations.

Loading...