Lawrence, clad in a roll-top pullover of the type usually worn by fishermen (several sizes too large for him), was standing by the window sneezing we… - Gerald Durrell

" "

Lawrence, clad in a roll-top pullover of the type usually worn by fishermen (several sizes too large for him), was standing by the window sneezing wetly and regularly into a large scarlet handkerchief.

English
Collect this quote

About Gerald Durrell

Gerald "Gerry" Malcolm Durrell (7 January 1925 – 30 January 1995) was a naturalist, zookeeper, author, and television presenter, most famous for founding what is now called the Durrell Wildlife Conservation Trust on the Channel Island of Jersey and for writing a number of books based on his animal-collecting and conservation expeditions. He was the brother of Lawrence Durrell.

Biography information from Wikiquote

Also Known As

Native Name: Gerald Malcolm Durrell
Unlimited Quote Collections

Organize your favorite quotes without limits. Create themed collections for every occasion with Premium.

Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.

Additional quotes by Gerald Durrell

I have seen a thousand sunsets and sunrises, on land where it floods forest and mountains with honey coloured light, at sea where it rises and sets like a blood orange in a multicoloured nest of cloud, slipping in and out of the vast ocean. I have seen a thousand moons: harvest moons like gold coins, winter moons as white as ice chips, new moons like baby swans’ feathers. I have seen seas as smooth as if painted, coloured like shot silk or blue as a kingfisher or transparent as glass or black and crumpled with foam, moving ponderously and murderously. … I have known silence: the cold earthy silence at the bottom of a newly dug well; the implacable stony silence of a deep cave; the hot, drugged midday silence when everything is hypnotised and stilled into silence by the eye of the sun; the silence when great music ends. I have heard summer cicadas cry so that the sound seems stitched into your bones. … I have seen hummingbirds flashing like opals round a tree of scarlet blooms, humming like a top. I have seen flying fish, skittering like quicksilver across the blue waves, drawing silver lines on the surface with their tails. I have seen Spoonbills fling home to roost like a scarlet banner across the sky. I have seen Whales, black as tar, cushioned on a cornflower blue sea, creating a Versailles of fountain with their breath. I have watched butterflies emerge and sit, trembling, while the sun irons their winds smooth. I have watched Tigers, like flames, mating in the long grass. I have been dive-bombed by an angry Raven, black and glossy as the Devil’s hoof. I have lain in water warm as milk, soft as silk, while around me played a host of Dolphins. I have met a thousand animals and seen a thousand wonderful things… but — All this I did without you. This was my loss. All this I want to do with you. This will be my gain. All this I would gladly have forgone for the sake of one minute of your company, for your laugh, your voice, your eyes, hair, lips, body, and above all for your sweet, ever surprising mind which is an enchanting quarry in which it is my privilege to delve.

Apenas había tenido tiempo de identificarlo como un delfín cuando me encontré en medio de una manada. Se elevaron a mi alrededor suspirando con fuerza, brillantes sus negros lomos al arquearse a la luz de la luna. Debían ser unos ocho, y uno salió tan cerca que con nadar tres brazadas podría haber tocado su cabeza de ébano. Jugando entre saltos y resoplidos cruzaron la bahía, y yo les seguí a nado, contemplando cómo subían a la superficie, respiraban hondo y volvían a zambullirse, dejando sólo un creciente anillo de espuma en el agua arrugada. Finalmente, y como obedeciendo a una señal, se volvieron y enfilaron hacia la boca de la bahía y la lejana costa de Albania; yo me erguí para verlos alejarse, nadando por el blanco surco de luz, con un centelleo en el lomo al elevarse y dejarse caer pesadamente en el agua templada. Tras ellos quedó una estela de grandes burbujas que temblaban y relucían un instante cual lunas en miniatura antes de desaparecer bajo las ondas.

Limited Time Offer

Premium members can get their quote collection automatically imported into their Quotewise collections.

The gold and scarlet leaves that littered the countryside in great drifts whispered and chuckled among themselves, or took experimental runs from place to place, rolling like coloured hoops among the trees. It was as if they were practising something, preparing for something, and they would discuss it excitedly in rustly voices as they crowded round the tree trunks.

Loading...