Il n'y a donc rien de meilleur, pour ben juger des animaux, que d'étudier soi-même auparavant. Car encore que nous ayons quelque chose au-dessus de l'animal, nous sommes animaux, et nous avons l'expérience tant de ce que fait en nous l'animal que de ce qu'y fait le raisonnement et la réflexion.

Un homme ne veut point croire qu'il soit orgueilleux, ni lâche, ni paresseux, ni emporté; il veut croire que qu'il a raison; et quoique su conscience lui reproche souvent ses fautes, il aime mieux étordir lui-même le sentiment qu'il en a, que d'avoir le chagrin de les connaître.

Go Premium

Support Quotewise while enjoying an ad-free experience and premium features.

View Plans
Le propre de l'hérétique, c'est-à-dire de colui qui a une opinion particulière, est de s'attacher à ses propres pensées; et le propre du catholique, c'est-à-dire de l'universel, est de préférer à ses sentiments le sentiment commun de tout l'Eglise.

There is therefore no better way to judge animals well than by studying oneself first. For even though we have something higher than the animal, we are animals, and we have experience both of what makes the animal in us and of what makes for reasoning and reflection.

A man does not want to believe that he is proud, or cowardly, or lazy, or hotheaded; he wants to believe that he is the right sort; and although his conscience reproaches him for his faults, he prefers to suppress the feeling he has of them, than to have the unpleasantness of knowing about them.