-من أين أخي؟
*من غزة.
-ماذا فعلت؟
*ألقيت قنبلة على سيارة الغزاة, فانفجرت بي, وألقوا علي القبض واتهموني بالإنتحار.
-اعترفت طبعا؟
*ليس تماما, قلت لهم إن محاولة الانتحار لم تنجح, ولذلك حرروني من الرحمة وحكموا علي بالسجن المؤبد.
-ولكنك كنت تنوي القتل لا الانتحار؟
*يبدوا أنك لا تعرف غزة. فالمسافة هناك شيء وهمي.
-لا أفهمك جيدا.
*يبدوا أنك لا تعرف غزة, فمن أين أخي؟
-من حيفا.
*ماذا فعلت؟
-ألقيت قصيدة على سيارة الغزاة, فانفجرت بهم, وألقوا علي القبض واتهموني بالقتل الجماعي.
*اعترفت طبعا؟
-ليس تماما, قلت لهم بأن محاولة القتل نجحت, ولذلك أعطوني الرحمة, فاستجابوا إلى طلبي, وحكموا علي بالسجن لمدة شهرين.
*لا أفهمك جيدا.
-يبدوا أنك لا تعرف حيفا, فالمسافة هناك شيء وهمي.
جاء الحارس, وضعه في زنزانة, وأطلق سراحي!
The national Palestinian poet, and author (1941–2008)
Mahmoud Darwish (13 March 1941 – 9 August 2008) was a Palestinian poet and author who was regarded as the Palestinian national poet. He won numerous awards for his works. Darwish used Palestine as a metaphor for the loss of Eden, birth and resurrection, and the anguish of dispossession and exile. He also served as an editor for several literary magazines in Palestine.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
From Wikidata (CC0)
Try QuoteGPT
Chat naturally about what you need. Each answer links back to real quotes with citations.
هنالك موتى ينامون في غرفٍ سوف تبنونها
هنالك موتى يزورون ماضيهم في المكان الّذي تهدمون
هنالك موتى يمرّون فوق الجسور الّتي سوف تبنونها
هنالك موتى يضيئون ليل الفراشات، موتى
يجيئون فجرًا لكي يشربوا شايهم معكم، هادئين
كما تركتهم بنادقكم، فاتركوا يا ضيوف المكان
مقاعد خاليةً للمضيفين.. كي يقرؤوا
عليكم شروط السّلام مع... الميّتين