Japanese novelist (1899–1972)
Yasunari Kawabata [川端 康成 Kawabata Yasunari] (14 June 1899 – 16 April 1972) was a Japanese short story writer and novelist known for his spare, lyrical, and subtly-shaded prose. In 1968 he became the first Japanese writer to receive the Nobel Prize for Literature.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
Native Name:
川端 康成
Alternative Names:
Kawabata Yasunari
•
KAWABATA Yasunari
From Wikidata (CC0)
Showing quotes in randomized order to avoid selection bias. Click Popular for most popular quotes.
Un dia, mientras escribia una carta, Otoko abrio el diccionario para consultar el ideograma 'pensar'. Al repasar los restantes significados (añorar, ser incapaz de olvidar, estar triste) sintio que el corazon se le encogia. Tuvo miedo de tocar el diccionario... Aun ahi estaba Oki. Innumerables palabras se lo recordaban. Vincular todo lo que veia y oia con su amor equivalia a estar viva. La conciencia de su propio cuerpo era inseparable del recuerdo de aquel abrazo.
Try QuoteGPT
Chat naturally about what you need. Each answer links back to real quotes with citations.
Among flower vases, the ware that is given the highest rank is old Iga, from the sixteenth and seventeenth centuries, and it commands the highest price. When old Iga has been dampened, its colors and its glow take on a beauty such as to awaken on afresh. Iga was fired at very high temperatures. The straw ash and the smoke from the fuel fell and flowed against the surface, and as the temperature dropped, became a sort of glaze. Because the colors were not fabricated but were rather the result of nature at work in the kiln, color patterns emerged in such varieties as to be called quirks and freaks of the kiln. The rough, austere, strong surfaces of old Iga take on a voluptuous glow when dampened. It breathes to the rhythm of the dew of the flowers.
Ο γερο-Εγκούτσι μπορούσε να δει, με τα μάτια της φαντασίας του, την απέραντη σκοτεινή θάλασσα και το χαλάζι να πέφτει και να λιώνει μέσα της. Ένα άγριο πουλί, κάτι σαν μεγάλος αετός πετούσε ξυστά στα κύματα, κρατώντας στο στόμα του κάτι που έσταζε αίμα. Μήπως ήταν ένα μωρό; Δεν μπορεί να ήταν. Ίσως ήταν το φάσμα της ανθρώπινης κακοήθειας.