Limited Time Offer
Premium members can get their quote collection automatically imported into their Quotewise collections.
" "There is something compelling about being both male and female, about having an entry into both worlds. Contrary to some psychiatric tenets, half and halfs are not suffering from a confusion of sexual identity, or even from a confusion of gender. What we are suffering from is an absolute despot duality that says we are able to be only one or the other. It claims that human nature is limited and cannot evolve into something better. But I, like other queer people, am two in one body, both male and female. I am the embodiment of the hieros gamos: the comig together of opposit qualities within.
Gloria Evangelina Anzaldúa (September 26, 1942 – May 15, 2004) was a Chicana lesbian feminist scholar of Chicana cultural theory, feminist theory, and queer theory. She loosely based her best-known book, Borderlands/La Frontera: The New Mestiza, on her life growing up on the Mexico–Texas border and incorporated her lifelong experiences of social and cultural marginalization into her work.
Limited Time Offer
Premium members can get their quote collection automatically imported into their Quotewise collections.
Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.
I did participate in the Chicano Movement. Actually, I started out with MECHA, a Mexican American youth organization. Also I was involved with different farm worker activities in South Texas and later in Indiana. When I became more recognized as a writer, I started articulating a lot of these feminist ideas that were a kind of continuation of the Chicano Movement. But I call it "El Movimiento Macha." A marimacha is a woman who is very assertive. That is what they used to call dykes, marimachas, half-and-halfs. You were different, you were queer, not normal, you were marimacha. I had been witnessing all these Chicana writers, activists, artists and professors who were very strong and therefore very marimacha. So I named it "El Movimiento Macha" as the Chicano Civil Rights Movement kind of petered out. And there were women like myself, many Chicanas, who were already questioning, having problems with the guys who were ignoring women's issues. Therefore, in the eighties and nineties, there are all these women-Chicana activists, writers and artists-around, and I listen to them, read them and reflect their influence on my life as well. What you could say is that in the sixties and the early seventies the Chicanos were at the controls. They were the ones who were visible, the Chicano leaders. Then in the eighties and nineties, the women have become visible. I see a lot of Chicanas when I travel. They come up to me, and while we are talking I ask them about their role models. They mention names like Cherríe Moraga, Gloria Anzaldúa and other Chicana authors. It is, and will continue to be, women that they are reading, that they respect. Not the guys. So it-the Chicano Movement-has shifted into the Movimiento Macha.
more and more people today become border people because the pace of society has increased. Just think about multi-media, computers and World Wide Web, for example. By the Internet you can communicate instantly with someone in India or somewhere else in the world, like Australia, Hungary or China. We are all living in a society where these borders are transgressed constantly.
With This Bridge comenzado a salir de las sombras; hemos comenzado a reventar rutina costumbres opresivas y a aventar los tabues; hemos comenzado a acarrear con orgullo la tarea de deshelar corazones y cambiar conciencias (we have begun to come out of the shadows; we have begun to break with routines and oppressive customs and to discard taboos; we have commenced to carry with pride the task of thawing hearts and changing consciousness). Mujeres, a no dejar que el peligro del viaje y la inmensidad del territorio nos asuste-a mirar hacia adelante y a abrir paso en el monte (Women, let's not let the danger of the journey and the vastness of the territory scare us-let's look forward and open paths in these woods). Caminante, no hay puentes, se hacen puentes al andar (Voyager, there are no bridges, one builds them as one walks).