Unlimited Quote Collections
Organize your favorite quotes without limits. Create themed collections for every occasion with Premium.
" "As a feminist and lesbian, as a Yiddishist and a cultural Jew, I often feel alienated from Jewish progressives who do not share my cultural concerns, who do not worry about Jewish cultural survival... I have found, in fact, that my concerns about Jewish identity and culture often form the bridge to the mainstream Jewish community and enable me to get progressive issues such as women's and gay and lesbian rights a more sympathetic ear.
Irena Klepfisz (born April 17, 1941) is a Jewish lesbian feminist author, poet, academic and activist living in the US.
Organize your favorite quotes without limits. Create themed collections for every occasion with Premium.
Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.
I want the issue of anti-Semitism to be incorporated into our overall struggle because there are lesbian/feminists among us who are threatened in this country not only as lesbians, but also as Jews. If that incorporation simply takes the form of adding us on to the already existing list of problems, then it will be mere tokenism and lip service. But if it includes self-examination, analysis of the Jew in America, and dialogue between Jews and non-Jews, then I think this movement will have made a real attempt to deal with the issue.
Chat naturally about what you need. Each answer links back to real quotes with citations.
What happened was that Jewish feminists decided to either reclaim some stuff or -- they pushed into the Jewish community -- and people who had been outside of it, suddenly, women saw that there was a way in because of these other Jewish feminists...Every minority woman did this. They went back to their communities and they said, Where are the women? Let me see where they've been hidden, where they've been buried, who's forgotten, who should be remembered. We all did that with our own communities of origin, and I did the same thing with the Yiddish. And so, when I did with Melanie Kaye/Kantrowitz -- when we did "The Tribe of Dina," we highlighted Fradel Shtok, who I'd never heard of before, and Kadia Molodowsky, who I had, but I didn't even know that she wrote prose. And we published -- I translated two short stories by both of them. And aside, I think, from Rokhl Korn, it was, like, the first time that these people's prose was being shown.