January 3, 107 BCE – December 7, 44 BCE
Marcus Tullius Cicero (3 January 106 BC – 7 December 43 BC), infrequently known by the anglicized name Tully in the Middle Ages and after, was a Roman philosopher, politician, lawyer, orator, political theorist, consul and constitutionalist. He came from a wealthy municipal family of the Roman equestrian order, and is widely considered one of Rome's greatest orators and prose stylists.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
But when there is mutual fear between one individual and another, and between one class and another, then, because no one can rely on his own strength, a kind of pact is made between the people and the powerful few. From that emerges the compromise recommended by Scipio, i.e. the mixed form of government. You see, the mother of justice is not nature, nor good intentions, but weakness. For when one is faced with a threefold choice: (a) to do injury
Quod est aliud, patres conscripti, beneficium latronum, nisi ut commemorare possint iis se dedisse vitam, quibus non ademerint? Quod si esset beneficium, numquam, qui illum interfecerunt, a quo erant conservati, quos tu clarissimos viros soles appellare, tantam essent gloriam consecuti. Quale autem beneficium est, quod te abstinueris nefario scelere? Qua in re non tam iucundum mihi videri debuit non interfectum me a te quam miserum te id impune facere potuisse. Sed sit beneficium, quandoquidem maius accipi a latrone nullum potuit; in quo potes me dicere ingratum? An de interitu rei publicae queri non debui, ne in te ingratus viderer?
Il sostegno su cui poggia quella fermezza e costanza che cerchiamo nell'amicizia è la fiducia. Niente è stabile di ciò che è infido. Inoltre conviene scegliere un amico sincero, gentile e affine, cioé che sia mosso dai nostri stessi sentimenti. Tutte cose che hanno attinenza con la fiducia. Non può essere fidata, infatti, un'indole ambigua e tortuosa né, di certo, può essere fidato o costante chi non è mosso dai medesimo sentimenti e non è affine per natura. [...] Prima di tutto che non vi sia niente di finto o simulato: è di un animo nobile, infatti, persino odiare apertamente piuttosto che celare il proprio pensiero dietro un falso aspetto.
How can life be worth living, to use the words of Ennius, which lacks that repose which is to be found in the mutual good-will of a friend? What can be more delightful than to have some one to whom you can say everything with the same absolute confidence as to yourself? Is not prosperity robbed of half its value if you have no one to share your joy? On the other hand, misfortunes would be hard to bear if there were not some one to feel them even more acutely than yourself.