I wanted to have a water jet in my garden: Euler calculated the force of the wheels necessary to raise the water to a reservoir, from where it should fall back through channels, finally spurting out in Sans Souci. My mill was carried out geometrically and could not raise a mouthful of water closer than fifty paces from the reservoir. Vanity of vanities! Vanity of geometry!

Ich empfinde für das göttliche Wesen die tiefste Verehrung und hüte mich deshalb sehr, ihm ein ungerechtes, wankelmütiges Verhalten zuzuschreiben, das man beim geringsten Sterblichen verurteilen würde. Aus diesem Grunde, liebe Schwester, glaube ich lieber nicht, dass das allmächtige, gütige Wesen sich im mindesten um die menschlichen Angelegenheiten kümmert. Vielmehr schreibe ich alles, was geschieht, den Geschöpfen und notwendigen Wirkungen unberechenbarer Ursachen zu und beuge mich schweigend vor diesem anbetungswürdigen Wesen, indem ich meine Unwissenheit über seine Wege eingestehe, die mir zu offenbaren seiner göttlichen Weisheit nicht gefallen hat.

Just as people are born, live a time, and die by diseases or old age, in the same way republics are formed, flower a few centuries, and perish finally by the audacity of a citizen, or by the weapons of their enemies. All has their period; all empires, and largest monarchies even, have only so much time: the republics feel continually that this time will arrive, and they look at any too-powerful family as the carriers of a disease which will give them the blow of death.

If the men were without passions, it would be forgivable to see Machiavel try to give some to them; he would be the new Prometheus bringing celestial fire to breathe life into robots. But no man is without passions. When they are moderated, they are the heart of the enterprise; but when the brake is stripped of them, they are its destruction.