German poet
The earth with yellow pears And overgrown with roses wild Upon the pond is bent, And swans divine, With kisses drunk You drop your heads In the sublimely sobering water. But where, with winter come, am I To find, alas, the floweres, and where The sunshine And the shadow of the world? Cold the walls stand And the wordless, in the wind The weathercocks are rattling.
You seek life, and a godly fire Gushes and gleams for you out of the earth, As, with shuddering long, you Hurl yourself down to the flames of the Etna. <p> So by a queen's wanton whim Pearls were dissolved in wine- heed her not! What folly, poet, to cast your riches Into that bright and bubbling cup! <p> Yet still are you holy to me, as the might of the earth That bore you away, audaciously perishing! And I would follow the hero into the depths Did love not hold me.
Limited Time Offer
Premium members can get their quote collection automatically imported into their Quotewise collections.
Hälfte des Lebens
Mit gelben Birnen hänget
Und voll mit wilden Rosen
Das Land in den See,
Ihr holden Schwäne,
Und trunken von Küssen
Tunkt ihr das Haupt
Ins heilignüchterne Wasser.
Weh mir, wo nehm’ ich, wenn
Es Winter ist, die Blumen, und wo
Den Sonnenschein,
Und Schatten der Erde?
Die Mauern stehn
Sprachlos und kalt, im Winde
Klirren die Fahnen.
Never before had I had so rich an experience of how true was the ancient saw which maintains that the heart is stirred with a new blessedness when it is able to remain steadfast even in the midnight of supreme affliction, and that it is in the course of the utmost sorrow that the life-song of the world first sounds in us divinely, like the song of a nightingale in the dark