Polish-American writer (1904–1991)
Isaac Bashevis Singer (Yiddish: יצחק באַשעװיס זינגער or יצחק בת־שבֿעס זינגער; pseudonym: Icek Hersz Zynger;[1] born 21 November 1902 as Icek Zynger, died 24 July 1991) was a Polish-American writer of short stories and novels in Yiddish; he used his mother's name in devising his penname "Bashevis" (son of Bathsheba). He received the Nobel Prize in Literature in 1978.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
From Wikidata (CC0)
Irgendwo war mir ein Rest von Glauben an den freien Willen geblieben, aber an diesem Morgen war ich sicher, dem Menschen blieb so viel freie Wahl wie dem Uhrwerk in meiner Armbanduhr oder der Fliege, die auf dem Rand meiner Untertasse saß. Es waren die gleichen Kräfte, die Hitler, Stalin, den Papst, den Rabbi von Gur und ein Molekül in der Mitte der Erde antrieben, wie auch ein Sternbild, das Milliarden Lichtjahre entfernt von der Milchstraße war. Blinde Mächte? Sehende Mächte? Es war gleichgültig geworden. Es war uns bestimmt, unsere kleinen Spiele zu spielen und zermalmt zu werden.
I ordered breakfast. I watched someone at the next table working away at his plate of ham with eggs. I had long since come to the conclusion that man's treatment of God's creatures makes mockery of all his ideals and of the whole alleged humanism. In order for this overstuffed individual to enjoy his ham, a living creature had to be raised, dragged to its death, stabbed, tortured, scalded in hot water. The man didn't give a second's thought to the fact the pig was made of the same stuff as he and that it had to pay with suffering and death so that he could taste its flesh. I've thought more than once that when it comes to animals, every man is a Nazi.
But I never forgot Shosha. I dreamed of her at night. In my dreams she was both dead and alive. I played with her in a garden which was also a cemetery. Dead girls joined us there, wearing garments that were ornate shrouds. They danced in circles and sang songs. They swung, skated, occasionally hovered in the air. I strolled with Shosha in a forest of gigantic trees that reached the sky. The birds there were different from any I knew. They were as big as eagles, as colorful as parrots. They spoke Yiddish. From the thickets surrounding the garden, beasts with human faces showed themselves. Shosha was at home in this garden, and instead of my pointing out and explaining to her as I had done in the past, she revealed to me things I hadn't known and whispered secrets in my ear. Her hair had grown long enough to reach her loins, and her flesh glowed like mother-of-pearl. I always awoke from this dream with a sweet taste in my mouth and the impression that Shosha was on longer living.
Try QuoteGPT
Chat naturally about what you need. Each answer links back to real quotes with citations.