A lélekelemző azt mondaná, azért olvasunk szenvedélyesen bűnügyi történeteket, mert ez az egyetlen nyílt lehetőségünk, hogy kiéljük titkolt bűnözési hajlamainkat. Lehet, a lappangó bűnözési hajlamok objektivizálódásának nevezné ezt, vagy hasonló tudományos címkét ragasztana rá. Ami engem illet, nem tudok ennek ellentmondani; de azt gondolom, hogy a bűnügyi olvasmány lappangó bűnözési hajlamainkon kívül még valamit objektivizál: lappangó és szenvedélyes igazságkereső hajlamainkat, és a rejtett bűnözőn kívül életre hívja bennünk az igazságos ítélkezőt. Vagyis tehát, kedves detektívregény-olvasó, részt veszel a bűncselekményben, de üldözöd is a bűnt, feltámad benned Káin, de hallod a hangot is, mely így szól: Mit cselekedtél? Mostan azért átkozott légy a földön.

Chtěl jste bojovat proti válce; zatím však bojujete proti zákonu. Porušit zákon je mravně dovoleno jen ve jménu vyššího a ušlechtilejšího zákona. Který je vyšší zákon, o nějž se zasazujete? Ano: nezabíjet. Je však ještě vyšší zákon: položit život “za to, co větší je než já”. Vojáku Vladimíre, to větší je národ. Neodsuzuji vás proto, že nechcete zabíjet – kdo by mohl odsuzovat vůli tak ušlechtilou? –, ale proto, že nechcete položit život za něco, co je větší než vy. Jste vinen, že jste nepomyslil na tuto hodnotu. Celé pasívní hrdinství vaší oběti se nevyrovná aktivnímu hrdinství obyčejného vojáka, který přijímá riziko své povinnosti. Není doba pro zbytečné mučednictví; prosté věci, jako poslušnost, jsou dnes vážnější lidskou obětí.

It is worth nothing that their neologisms, pronounciations and simplified grammar was quickly adopted by both the simplest people in the ports and by the so-called best people; and from the ports this way of speaking spread out into the newspapers and was soon in general use. Even many humans stopped attending to grammatical gender, word endings were dropped, declinations disappeared; our golden youth neglected to say r properly and learned to lisp; few educated people were any longer certain what was meant by 'indeterminism' or 'transcendent', simply because these words, even for human beings, were too long and too hard to pronounce. In short, for good or for ill, the newts became able to speak almost every language of the world according to what coast they lived on. About this time, some of the Czech national newspapers began to complain bitterly, no doubt with good reason, that none of the newts could speak their language. If there were salamanders who could speak Portuguese, Dutch and the languages of other small nations why were there none that could speak Czech? It was true, they conceded in regretful and learned terms, that Czechoslovakia had no sea coasts, and that means there will be no marine newts here, but that does not mean that Czechs should not play the same part in the culture of the world as many of the other nations whose language was being taught to thousands of newts, or perhaps even a greater part. It was only right and proper that the newts should also have some knowledge of Czech culture; but how were they to be informed about it if none of them knew the Czech language? It was not likely that someone somewhere in the world would acknowledge this cultural debt and found a chair in Czech and Czechoslovak literature at one of the newt universities. As the poet puts it, 'Trust no-one in the whole wide world, we have no friends out there'.

Ono što nazivamo svojim životom, to nije sve što smo proživjeli; to je samo odabir. Previše je toga što proživljavamo, više nego što naš um može zahvatiti. Zato si izabiremo ovo ili ono, već što nam odgovara, pa iz toga ispletemo neku pojednostavnjenu priču; i onda taj proizvod nazivamo svojim životom. Ali koliko otpadaka pritom zanemarimo, koliko čudnih i strašnih stvari izostavimo, zaboga, kad bi to sve čovjek osvijestio! Ali mi možemo živjeti samo jedan jednostavan život. Proživjeti više od toga bilo bi izvan naše moći. Ne bismo imali snage živjeti kad usput ne bismo pogubili većinu života.

Unlimited Quote Collections

Organize your favorite quotes without limits. Create themed collections for every occasion with Premium.

The newspapers, according to their political colour, urged punishment, eradication, colonisation or a crusade against the newts, a general strike, resignation of the government, the arrest of newt owners, the arrest of communist leaders and agitators and many other protective measures of this sort. People began frantically to stockpile food when rumours of the shores and ports being closed off began to spread, and the prices of goods of every sort soared; riots caused by rising prices broke out in the industrial cities; the stock exchange was closed for three days. It was simply the more worrying and dangerous than it had been at any time over the previous three or four months. But this was when the minister for agriculture, Monsieur Monti, stepped dexterously in. He gave orders that several hundred loads of apples for the newts should be discharged into the sea twice a week along the French coasts, at government cost, of course. This measure was remarkably successful in pacifying both the newts and the villagers in Normandy and elsewhere. But Monsieur Monti went even further: there had long been deep and serious disturbances in the wine-growing regions, resulting from a lack of turnover, so he ordered that the state should provide each newt with a half litre of white wine per day. At first the newts did not know what to do with this wine because it caused them serious diarrhoea and they poured it into the sea; but with a little time they clearly became used to it, and it was noticed that from then on the newts would show a lot more enthusiasm for sex, although with lower fertility rates than before. In this way, problems to do with the newts and with agriculture were solved in one stroke; fear and tension were assuaged, and, in short, the next time there was another government crisis, caused by the financial scandal around Madame Töppler, the clever and well proven Monsieur Monti became the minister for marine affairs in the new cabinet.

Three days after the earthquake in Louisiana there was another geological catastrophe announced, this time in China. The coast of the province of Kiangsu, north of Nanking, about half way between the mouth of the Yangtse and the old bed of the Hwangho, was ripped apart in a powerful, thunderous earthquake; the sea gushed into this fissure and joined up with the great lakes of Pan Yoon and Hungtsu between the cities of Hwaingan and Fugyang. Apparently as a result of the earthquake, the Yangtse left its course below Nanking and flowed down towards Lake Tai and on to Hang-Cho. Loss of human life cannot, so far, even be estimated. Hundred of thousands of refugees are fleeing into the provinces to the north and south. Japanese warships have been given orders to sail to the affected area.

Já jsem právě byl jako ve snu, neviděl jsem nic než ten náš cíl. Když mě přátelé utěšovali, dělal jsem hrdinu, jakoby nic... to už patří ke kšeftu, říkal jsem.
Člověk mnoho vydrží, všecko, ma-li cíl a když se jednou odhodlal, že za ním půjde stůj co stůj a doopravdy. Opravdovost - to je tajemství světa a života, to je svátost náboženská a mravní.

V sergejevském klášteře jsem byl hostem u otce igumena -
pozoroval jsem tu nevzdělanost a pověrečnost pravoslaví; a tím chtěli slavjanofilové zachránit
Slovanstvo! Celkem jsem si odnesl z Ruska totéţ, co Havlíček: lásku k ruskému lidu a nechuť
k oficiální politice a k panující inteligenci.

Ένας ντετέκτιβ δεν πρέπει να σκέφτεται μεθοδικά· καμιά φορά, βέβαια, βρίσκει κατά σύμπτωση το σωστό, αλλά η σύμπτωση δεν είναι τίμια δουλειά.

Zkrátka bylo tu zase jednou něco nového a budoucího, nové duchovní senzace a nové kulturní manifesty; ti pak, kdo opomenuli včas nastoupit cestu příštího salamandrismu, cítili s hořkostí, že propásli svou dobu, a mstili se za to tím, že hlásali čisté lidství, návrat k člověku a k přírodě a jiná reakcionářská hesla.

Der Kapitän sah sich nach dem anderen Singhalesen um; der stand etwa hundertfünfzig Meter entfernt und wartete gleichgültig, die Hände auf den Schultern gekreuzt. Nun ja, wohin soll ein nackter Mensch auch mit seinen Händen? Er kann sie nur auf die Schultern legen.