ما أصلح هذه السيدة!
الحق يقال انها تعيش في زهد وورع؛
ولكنه التقدم في السن هو الذي دفعها الى ذلك.
إنها تتنسك ولا تسمح لأحد بأن يمس جسدها.
لقد تمتعت بمحاسنها ما استطاعت أن تجذب القلوب وتغريها؛
ولكنها حين رأت ذبول عينيها وزوال بهجتها
زهدت في الدنيا التي أعرضت عنها ،
وأخفت جمالها الذاوي وراء نقاب الحكمة الجليل.

تلك هي تقلبات ذوات الغنج في عصرنا هذا:
يشق عليهن هجر الظرفاء المحبين لهن
فلا يجدن ملاذا في ظلام همومهن
إلا باحتراف التقى والفضيلة
ولقد بلغت قسوة تلك النساء الصالحات
ان رحن ينددن بكل شيء ولا يتجاوزن عن شيء:
فهن ينتقدن جهارا سلوك كل إنسان،
لا عن تقوى وصلاح ولكن بدافع من الحسد
الذي يأبى على الآخرين الاستمتاع بلذات
فطمهن تقادم السن عنها

Un sot savant est sot plus qu'un sot ignorant.

debts now-a-days are like children, begot with pleasure, but brought forth with pain.

your humour, madam, Gives any and everyone too easy access Into your heart. You have too many lovers Besieging you — a thing I can't endure.

ORGON. Brother, your language smacks of atheism; And I suspect your soul's a little tainted Therewith. I've preached to you a score of times That you'll draw down some judgment on your head.

PREMIUM FEATURE
Advanced Search Filters

Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.

Et voudrois-tu que je fusse insensible aux tendres protestations de cette passion ardente qu'il témoigne pour moi ?

If everyone were clothed with integrity, If every heart were just, frank, kindly, The other virtues would be well-nigh useless, Since their chief purpose is to make us bear with patience The injustice of our fellows.

Le premier regle est de plaire

Но, честно казано, това не значи край
и аз ще продължа и по-нататък май;
били сме мъдри уж - какво измамно нещо,
в гръдта на всекиго тупти сърце горещо.

Tous les discours n'avancent point les choses; il faut faire et non dire, et les effets décident mieux que les paroles.

C'est un merveilleux assaisonnement aux plaisirs qu'on goûte que la présence des gens qu'on aime.

« Par ma foi ! il y a plus de quarante ans que je dis de la prose sans que j'en susse rien, et je vous suis le plus obligé du monde de m'avoir appris cela. »

Каква е ползата такъв да ви ласкае,
готов главата ви с похвали да замае,
да ви изкара най-способен, най-велик,
щом прави същото и с първия мръсник?