There's nothing majestic about ruling a nation of beggars — true majesty consists in governing the rich and prosperous. That's what that admirable character Fabricius meant when he said he'd rather govern rich men than be one. Certainly a man who enjoys a life of luxury while everyone else is moaning and groaning around him can hardly be called a king — he is more like a gaoler.

Failing all else, their last resort will be: 'This was good enough for our ancestors, and who are we to question their wisdom?' Then they'll settle back in their chairs, with an air of having said the last word on the subject — as if it would be a major disaster for anyone to be caught being wiser than his ancestors!

Và như họ quan niệm, việc nghiên cứu thiên nhiên một cách khoa học không những là một quá trình thú vị nhất, mà còn là cách hay nhất để làm hài lòng Đấng Sáng tạo. Bởi họ nghĩ Ngài có những phản ứng bình thường của một nghệ sỹ. Sau khi đã làm ra cả hệ thống vũ trụ tuyệt vời này và bày chúng cho con người chiêm ngưỡng - vì chẳng có giống loài nào khác có khả năng ấy - chắc hẳn là Ngài phải thích loài người biết xem xét nó một cách tường tận và thực sự khâm phục tác phẩm của Ngài hơn là loại không để ý gì đến nó, và giống như những loài vật hạ đẳng khác, chẳng có tí ấn tượng gì trước toàn bộ cảnh trí hoành tráng và đầy kinh ngạc đến thế.

Works in ChatGPT, Claude, or Any AI

Add semantic quote search to your AI assistant via MCP. One command setup.

(...) No alabéis esa justicia que solamente es hermosa en apariencia. Dejáis que den a los niños una educación abominable que corrompe sus almas desde sus más tiernos años. ¿Es necesario pues que los castiguemos por los crímenes que no son culpa de ellos cuando llegan a ser hombres? Porque ¿qué otra cosa hacéis de ellos sino ladrones que luego castigáis?

Consider any year, that has been so unfruitful that many thousands have died of hunger; and yet if, at the end of that year, a survey was made of the granaries of all the rich men that have hoarded up the corn, it would be found that there was enough among them to have prevented all that consumption

Ahlak felsefesinde, onlar da bizim bilginlerimizle aynı sorunlar üzerinde durmaktadırlar. Onlar da gerek insanın ruhunda ve bedeninde, gerek dış dünyada onu mutlu edebilecek şeyleri ararlar. Onlar da şunu sormaktadırlar kendi kendilerine: Acaba iyi dediğimiz şey hem ruhun, hem bedenin isteklerini mi karşılar, yoksa yalnız ruhun isteklerini mi? Onlar da erdem ve zevk üstüne tartışırlar. Ama asıl tartıştıkları sorun, insan mutluluğunun bir yek ya da birçok koşulunu aramaktır.

It is also certain that they are much mistaken that think the poverty of a nation is a mean of the public safety. Who quarrel more than beggars? who does more earnestly long for a change than he that is uneasy in his present circumstances? and who run to create confusions with so desperate a boldness as those who, having nothing to lose, hope to gain by them?

No debes extrañarle de ello -me atreví a contestarle delante del Cardenal-: semejante castigo infligido a los ladrones ni es justo ni útil. Es desproporcionadamente cruel como castigo de los robos e ineficaz como remedio. Un robo no es un crimen merecedor de la pena capital. Ni hay castigo tan horrible que prive de robar a quien tiene que comer y vestirse y no halla otro medio de conseguir su sustento.

It was evidently quite obvious to a powerful intellect like his that the one essential condition for a healthy society was equal distribution of goods - which I suspect is impossible under capitalism. For, when everyone's entitled to get as much for himself as he can, all available property, however much there is of it, is bound to fall into the hands of a small minority, which means that everyone else is poor.