I was never a Sunday scribbler. Writing was never a hobby for me, a pastime to while away the hours. On the contrary, it was as necessary to me as li… - Chava Rosenfarb
" "I was never a Sunday scribbler. Writing was never a hobby for me, a pastime to while away the hours. On the contrary, it was as necessary to me as life itself; it was a refuge, a substitute for living, a confrontation with myself, a form of confession - but always it was a necessity that allowed me to feel that my life had an accompanying motif, an underlying melody. Writing often gave me moments of such ecstasy as can only be experienced by lovers; it gave me instances of such intense spiritual forgetfulness that I truly believed that I and the cosmos were one, so that through the simple act of breathing the air in my room I felt that I was inhaling the universe itself. Clasped within the bosom of this universe, my physical self simply ceased to be. Rare moments these, but blessed.
About Chava Rosenfarb
Chava Rosenfarb (9 February 1923 – 30 January 2011) (Yiddish: חוה ראָזענפֿאַרב) was a Jewish Holocaust survivor and author of Yiddish poetry and novels, a major contributor to post-World War II Yiddish literature. She lived in Lodz, Poland in her childhood, and moved to Canada in 1950.
Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.
Additional quotes by Chava Rosenfarb
I think that books lacking such an introduction are like houses that one enters directly from the street, still wearing one's shoes and galoshes, still wrapped in the mood of outdoors. But an introduction to a volume of poetry functions like the anteroom to a house, a vestibule where one may shake off the burden of daily routine, where one may take off one's coat and boots, catch one's breath, pause for a minute to absorb the atmosphere of the dwelling one is about to enter.
It seems to me that there is an inherent difference between being a Yiddish writer and being a writer of any other language. The difference is both psychological and linguistic. The Yiddish language, written with the Hebrew letters of the Bible, automatically places every Yiddish text within the context of Jewish history, of Jewish national and religious experience, and so endows it with a near-sacred quality. The mystical power that Jews ascribe to the Hebrew letters seems to influence the texture of even the most secular Yiddish works, endowing them with an additional lustre. As a result, the relationship between the Yiddish writer and her public is imbued with a sense of spiritual and intellectual connection.
Advanced Search Filters
Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.