..when making a painting after a study, it costs me a lot of effort to follow this study very well. One is very much inclined to make something diffe… - Willem Roelofs

" "

..when making a painting after a study, it costs me a lot of effort to follow this study very well. One is very much inclined to make something different, so-called better, and that's why people usually get confused. A good outdoor-study has a breath of nature in it which must not be neglected or destroyed. You have to get everything out of that study and not just a third or half. If you can really improve one or the other: a la bonheur, but otherwise it is advisable to follow the study obediently as a guide. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)

English
Collect this quote

About Willem Roelofs

Willem Roelofs (Amsterdam, 10 March 1822 – Berchem, 12 May 1897) was a Dutch painter, water-colourist, etcher, lithographer and draughtsman. He was one of the forerunners of the Dutch The Hague school, after a short period painting in the Dutch Romantic movement, c. 1840-50's.

Also Known As

Alternative Names: Willem (I) Roelofs Willem Roelofs (I) Roelofs W. Roelufs W. Roelofs Willem Roeloefs wilhelm roelofs willem roelofs M. Roelofs
Try QuoteGPT

Chat naturally about what you need. Each answer links back to real quotes with citations.

Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.

Additional quotes by Willem Roelofs

Dear Sir Verloren. Today I send you a drawing for your art-reviews. I would liked to have done more for you, but I have many demands for drawings from all sides and I am still very busy with paintings after my studies I made during the last trip. I hope that the drawing will be acceptable. The price is 150 guilders. I am not sure you need a title, call it just simply, 'Bij een Drentsch dorp' (At a village in Drenthe). (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)

(original Dutch: citaat van Willem Roelofs, in het Nederlands:) [een aquarel] is niettegenstaanden alle moeite, en misschien wel omdàt zij moeite heeft gekost, minder frisch en wat zwaar geworden – Ik heb zelf lang in beraad gestaan of zij goed genoeg was om te zenden [naar Utrecht]

PREMIUM FEATURE
Advanced Search Filters

Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.

I can not get used to the idea of staying here [in Belgium] always. One stays always a 'stranger' here and I miss the support from each other one has in his own country. I sometimes wonder what will be more my advantage, to be here [Belgium] or with us in The Hague.. .It always seemed to me that it doesn't look very brilliant with us [in The Hague] and I believe to be here [in Brussels] more in the heart of the movements in art, but sometimes I dislike Belgium. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)

Loading...