It is just most delightful to me that I live in this way in the heart of Amsterdam. In a second you can eat somewhere and be back home again. You never have to wait for the tram. It is less than seven minutes [walking] from Dam Square. To me that is so unusual and so pleasant. I walk there daily.. ..the window [of his new studio] is about 2.25 m wide and high, and underneath a standing window of the same size, breadth-wise. (translation from the original Dutch, Fons Heijnsbroek)

version in original Dutch / citaat uit de brief van Breitner, in het Nederlands: Laatst heb ik van jelui [de kunstenaar en zijn vrouw] gedroomd en dat jelui heel rijk waren en prachtig woonden en dat ik met U en Herman in een vertrek daarvan zat, met zulke prachtige stoffen en behangen, dat ik mij niet kan verzadigen er naar te kijken en gij hadt een zwarte bril op net als ik nu, maar die was zo verbazend mooi en stond U zoo goed, als dat alleen maar in een droom mogelijk is en uw costuum was prachtig diep rood blauw zwart met exotische figuren daarin geweven en de wanden waren geel en rose, enfin het was een wonder van pracht en ik wou dat.. ..mijn oogen weer heel waren en dat we ieder honderdduizend gld in de week te verteren hadden, dan lieten we een mooi jacht bouwen en zeilden allemaal naar het land van den Mikado, om daar eens te kijken.

Go Premium

Support Quotewise while enjoying an ad-free experience and premium features.

View Plans
version in original Dutch (citaat van Breitner's brief, in het Nederlands:) Ik zelf, ik zal de menschen schilderen op de straat en in de huizen, de straten en de huizen die ze gebouwd hebben, 't leven vooral. Le peintre du peuple zal ik trachten te worden, of liever ben ik al, omdat ik 't wil. Geschiedenis wil ik schilderen en zal ik ook, maar de geschiedenis in haren uitgebreidsten zin. Een markt, een kaai, een rivier, een bende soldaten onder een gloeiende zon of in de sneeuw.. (Den Haag, 1882)

This place [Breitner's new residential location at the Jacob van Campen-straat (De Pijp district), Amsterdam - a newly built street with construction activities all around], is just about the same as the Hobbema-straat, and that is precisely not the character of Amsterdam..

After viewing a few paintings and a drawing that I had brought in the day before yesterday, Mr. v.d. Kellen [Dutch art-dealer] assured me that there was absolutely no chance of placing anything of mine here, unless it was bought under pressure of a pleasant future, and I think he is right because he showed me various paintings, and specifically those that were closest to my understanding of art were the most difficult to place.. .I was astounded and furious about such far-reaching stupidity and the pedantry of the man [another art dealer, Herman Deichmann]. All the paintings present were beneath criticism, they were just the usual German Academic-stuff. (The Hague, 1882)

Bosboom has just as anyone else fussed around things [paintings] from time to time to get his money. Only very few people can escape this.. .It is almost impossible that an artist who doesn't have the gift to work for the market as well, will always have to make good things. Because, when he has no money he has to earn it. And he will have to strain himself. For something he appreciates the least of all. He can never neglect this.. .The examples you can see everywhere. If you may write something about him [Bosboom] again, I hope you will take this into account too. (translation from the original Dutch, Fons Heijnsbroek)

version in original Dutch / werk-notities van Breitner, in het Nederlands:
Hartenstraat - 1 uur 's middags - de vlaggen werpen schaduw op de huizen
Hartenstraat - de lucht is sterk licht - huizen, links van boven verlicht - vlaggen doorschijnend

Share Your Favorite Quotes

Know a quote that's missing? Help grow our collection.

version in original Dutch (citaat van Breitner's brief, in het Nederlands:) 't Groote doek heb ik ook eenige maanden onderhanden gehad. en 't is veranderd in een charge van ruiterij, die ik hoop en gegrond in 't voorjaar te kunnen exposeeren.

I learned from Nol that nowadays you [ Willem Witsen ] are especially engaged upon enlargements [of photos]. I would like to ask you if you perhaps have a piece of moorland (foreground) for me, I would be very grateful to you. Because I am working on a painting with a large foreground. You may have seen it, with that artillery in it. It must be a simple sloping ground. Without much frills of sand - etc. nothing but heather.. (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)

Works in ChatGPT, Claude, or Any AI

Add semantic quote search to your AI assistant via MCP. One command setup.

version in original Dutch (citaat van Breitner's brief, in het Nederlands:) Gisteren was 't er [op het strand van Scheveningen] goddelijk mooi. Die schuiten lagen in dichte rijen tegen de [strand]-helling en daartussen ging men als tussen een fantastisch gebouwde stad en van boven tussen die geteerde rompen koolzwart, grijs, groen, [en] wit een diepe blauwe lucht.

That painting with that man - that drunken man - was first a soup-distribution [on the streets], which I had seen, and for which I also made those studies of which you speak. Also failed; simply due to lack of perseverance. I have made another drawing of it, which V. Wisselingh found quite good and he afterwards sold to an American, and he does not know where it has gone. (translation from the original Dutch, Fons Heijnsbroek)

The so-called bourgeoisie doesn't provide any substance for my art. The character [of the models] there is too faint and without any spirit. It doesn't represent a race in an artistic sense. So there is no other choice for me [than folk women]. (translation from the original Dutch, Fons Heijnsbroek)

Snow had fallen and from the museum [in Pittsburgh, The ] you had a beautiful view of a valley with a railway, through some sheds, etc. But I could not finish it, and today, Sunday, I went back there again, but then the snow was already so far away that I could not make anything of it any more. It is a pity. Otherwise I could have sold something. [The painting was sold to the Stedelijk Museum Amsterdam in 1934] (translation from the original Dutch, Fons Heijnsbroek)

Limited Time Offer

Premium members can get their quote collection automatically imported into their Quotewise collections.