Dear friend! I am still staying in Oosterbeek as you can see but I will now leave in 2 days. The last days I spent on two small paintings ordered by Mr. de Visser. I painted them in a happy atmosphere.. .I send them to you because they were still wet when I sent them away and I could hardly do that to Mr. de Visser. Please, do you want to give them a layer of egg-varnish and when you discover here or there a badly seen dash, or you see a chance to make a witty thing in the paintings, oh chap, I pray you do so, because if he doesn't like them, I'll get no bread and have nasty problems, because I need the money so badly.. (translation from the original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)
Dutch painter (1838–1888)
Anton Mauve (Zaandam, 18 Sept. 1838 - Laren, 5 Feb. 1888) was a Dutch landscape painter and a leading member of the Hague School; in The Netherlands he became famous as the 'sheep'-painter. Mauve was frequently painting in open air with Willem Maris and Gerard Bilders around the village Oosterbeek. He had a significant early influence on his cousin-in-law Vincent van Gogh.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
From Wikidata (CC0)
Works in ChatGPT, Claude, or Any AI
Add semantic quote search to your AI assistant via MCP. One command setup.
(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, uit zijn brief:) ..hoe langer ik hier ben, hoe mooijer het voor mij wordt en nu ik een beetje meer op mijn gemak kom, kan ik er beter over oordelen.. .'t Is aandoenlijk mooi hier, van een fijnheid van lijnen en lieflijke poëzie straalt alles uit, binnenhuizen, wegen, akkers, prachtige heide en boschjes en de menschen is van het liefste soort dat te bedenken is.. .Wij maken doorgaans na den eten een loopje en wat ik geniet. Ik kan het niet zeggen maar ik zou hier altijd willen wonen.
Come on, don't wait, come! Or don't you like to roll into the lush grass? I really would like to be completely a cow, to feel in that way the childish fun that such a beast gets when it is running about in the pasture and makes all that kind of silly jumps with its tail high in the air. (translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)
(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, in het Nederlands:) Neem toch een voorbeeld aan de Hollandse zeventiende-eeuwse meesters, we moeten kijken naar het land om ons heen zoals de oude meesters dat deden.
When entering a studio the most pleasant thing to see is a blank canvas. It looks so inviting to make a start, you are fresh and hoping for the best. Then a terrible time follows when everything seems lost and ruined, you fear you will never get it done, than suddenly a ray of light! And it seems you get what you wanted to tell. My best works usually are going trough such a struggle. (translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)
Hereby I send you back the 'Winter' [a painting]. I hope you will be better satisfied now. After alternately smashing away and adding on the cart some new figures, finally this one climbed up, which I hope will do better than its predecessors.. (translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)
(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, in het Nederlands:) Ik verlang erg om veel met je te bepraten maar wat moet ik doen Ik heb nog dingen hier onderhanden, twee schilderijtjes en moet noodzakelijk nog schapen bestuderen.
(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, uit zijn brief:) Morgen middag 2 uur heb ik Majoor [transportbedrijf] besteld om de schilderijen in te pakken ik ben nu nog geheel in alle die schilderijen als nacht merries zijn ze om me heen nu je weet wel van ouds, hoe of dat is maar morgen om 2 uur ben ik vrij. Ik geloof dat er aardige dingen bij zijn, de teekening is wel wat dik geworden, doch veel goeds er in, en erg af ik verzend aan Peacock Het bosch met hout hakkers, dat boven de deur van mijn atelier hing dan de schapen [klein compositieschetsje schaapskudde met herder] en [klein compositieschetsje schapen op bospad] en [klein compositieschetsje met schaapskudde] en [klein compositieschetsje koe?] en [klein compositieschetsje schaapskudde met vliegdennen] en de teekening (schapen uit het bosch komende) ik geloof dat je ze allen kent, 7 stuks te zamen, ik moet daarna ook voor Arnold & Tripp [kunsthandelaars in Parijs] aan de gang, die luitjes laat ik maar wachten en dat mag niet..
(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, uit zijn brief:) denk daar goed om, niet eerst het sentiment, daar eindigt een kunststuk mede, maar goed en juist teekenen is het goede begin.
Works in ChatGPT, Claude, or Any AI
Add semantic quote search to your AI assistant via MCP. One command setup.
(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, uit zijn brief:) onze Godin [hoe het schilderen verloopt] is soms zoo grillig, juist als je haar wil spreken, houd zij zich schuil en als je niet direct aan haar dacht, komt ze onophoudelijk hándjes geven en is zoo vriendelijk, enfin - wij zullen zien..
As far as my work concerned, I am busy with a few small paintings, one is ordered and the other I have to 'adventure'. More and more I feel that I am short of so many studies, if I had the money, I didn't make any painting next year, I would only study [sketches]; but well, you have to make the best of a bad job, it will be hard enough to enable myself a living. (translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)
(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, uit zijn brief:) Toe kerel, laat je niet wachten, kom hier. Of heb je er geen behoefte aan eens te rollen in het welige gras? Wat zou ik graag eens helemaal koe wezen om zoo recht eens dat kinderlijke plezier te voelen, dat zoo'n beest heeft as het in de wei rondholt en met de staart in den hoogte allerlei malle sprongen doet..
(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, uit zijn brief:) ..zoo iets waar droevigs [een atmosfeer bij ] heb ik nimmer gezien. Een diepbedroefde moeder over het verlies van haar eenige kind is er niets bij. Een breede streep of strook vóór u, welke naar de horizon toe langer hoe zwarter wordt. een geheimzinnig getik en gesis van regendroppels welke halverwege de hei plant aan elk takje en uitspreitseltje blijft hangen..