PREMIUM FEATURE
Advanced Search Filters

Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.

(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, in het Nederlands:) Hierbij zend ik je den winter [een schilderij] terug. Ik hoop dat je nu beter tevreden zult zijn. Na er eenige figuurtjes beurtelings op en van de wagen zijn gesmeten is er eindelijk deze opgeklommen die hoop ik beter zijn werk zal doen dan zijn voorganger..

Hereby I send you back the 'Winter' [a painting]. I hope you will be better satisfied now. After alternately smashing away and adding on the cart some new figures, finally this one climbed up, which I hope will do better than its predecessors.. (translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)

(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, in het Nederlands:) Het meest aangename te zien wanneer men een atelier betreedt is een leeg doek. Het oogt zo uitnodigend om een begin te maken, je bent fris en hoopt op het beste. Dan volgt een vreselijke tijd waarin alles verloren en verprutst lijkt, je vreest dat je het nooit zal maken, en plotseling een lichtstraal! En het lijkt alsof je krijgt dat wat je wilde vertellen. Mijn beste werken gaan doorgaans door zulk een strijd.

Share Your Favorite Quotes

Know a quote that's missing? Help grow our collection.

When entering a studio the most pleasant thing to see is a blank canvas. It looks so inviting to make a start, you are fresh and hoping for the best. Then a terrible time follows when everything seems lost and ruined, you fear you will never get it done, than suddenly a ray of light! And it seems you get what you wanted to tell. My best works usually are going trough such a struggle. (translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)

(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, uit zijn brief:) Morgen middag 2 uur heb ik Majoor [transportbedrijf] besteld om de schilderijen in te pakken ik ben nu nog geheel in alle die schilderijen als nacht merries zijn ze om me heen nu je weet wel van ouds, hoe of dat is maar morgen om 2 uur ben ik vrij. Ik geloof dat er aardige dingen bij zijn, de teekening is wel wat dik geworden, doch veel goeds er in, en erg af ik verzend aan Peacock Het bosch met hout hakkers, dat boven de deur van mijn atelier hing dan de schapen [klein compositieschetsje schaapskudde met herder] en [klein compositieschetsje schapen op bospad] en [klein compositieschetsje met schaapskudde] en [klein compositieschetsje koe?] en [klein compositieschetsje schaapskudde met vliegdennen] en de teekening (schapen uit het bosch komende) ik geloof dat je ze allen kent, 7 stuks te zamen, ik moet daarna ook voor Arnold & Tripp [kunsthandelaars in Parijs] aan de gang, die luitjes laat ik maar wachten en dat mag niet..

I ordered Major [transport company] tomorrow afternoon 2 o'clock to pack the paintings, I am still completely in all the paintings - as nightmares they are flying around me, now you know as of old how that is, but tomorrow afternoon at 2 o'clock I am free. I believe there are nice things among them, the drawing has become a little too fat, but there is much good in it, and it is very well-finished. I send to Peacock. The forest with wood hackers, which was hanging above the door of my studio, then the sheep [small composition-sketch of a sheep herd with shepherd] and.. .I believe you know them all, 7 pieces together, afterwards I have to start working for Arnold & Tripp [art-sellers in Paris], I let those guys wait and that's not right to do.. (translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)

(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, uit zijn brief:) Ik ben druk bezig aan een groot schilderij met schapen, in de laatste dagen ben ik met waar genoegen aan het werk, het weer is.. ..niet al te warm en mooie luchten. 't Is hier heerlijk!!!! Ik jubel steeds en verlang hoe langer hoe meer hier te blijven tot het einde.

I am busy working on a large painting with sheep; the last days I am working with real pleasure, the weather is.. ..not too hot and with nice skies. It's great here!!!! I shout with joy the whole day and more and more I desire to stay here until the end. (translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)