Throughout history, women have always been close to language. Transmitters of legends, healers, magicians and fortune tellers, women possess a tapest… - Marjorie Agosín
" "Throughout history, women have always been close to language. Transmitters of legends, healers, magicians and fortune tellers, women possess a tapestry of stories that are slowly beginning to be transcribed. Curiously, with the advent of authoritarian governments in Latin America, women have left the private spaces of house, church, and marketplace to begin to poeticize their experiences through the written word that had previously been denied to them. We must not forget that even with the Cuban Revolution and the political effervescence that followed in the 1960s, the arts in Latin America continued to be dominated by men. Women were only allowed to participate through their relationships with men: the "companero," the boss, and the patriarch.
About Marjorie Agosín
Marjorie Agosín (born June 15, 1955) is a Chilean-American writer.
Also Known As
Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.
Additional quotes by Marjorie Agosín
I don’t agree that all is lost in translation, but I think a great deal is lost, especially in poetry, where every word seems to hold a universe. Especially, considering the inner-workings of language, in a poem. The musicality, the rhythm, the juxtaposition of words, all of that is very hard to convey. Maybe a short story—or a chapter in a novel—would be easier. On the other hand, we need translators and I think they’re remarkably important. I think they should occupy a prominent place in the history of literature.
Multiculturalism as an ideology has been a possibility for maybe creating diversity, but I think that it has become a very intolerant concept. And I think it's been really appropriated by people from the left that have very fundamentalist views of the world just like people from the right, and I consider that absolutely dangerous...I like to believe that I'm a person that crosses borders, that I am in the thresholds of places, but I am also rooted in the Spanish world and in the Jewish world. Those are the anchor of my world, those two worlds, and then that's where I speak from. You have to have a platform where you can speak from. It's like you cannot be all over the place, and I think multiculturalism is like being all over the place.
Enhance Your Quote Experience
Enjoy ad-free browsing, unlimited collections, and advanced search features with Premium.
The words, such ample, respectable ladies, were fraught with the possibility of love beyond diminutives. I never stopped writing in Spanish because I could not abandon my essence, the fragile, divine core of my being. It would have meant becoming someone else, frequenting sadness, losing a soul and all the butterflies. I always spoke Spanish, even in my most solemn dreams. I did not want to translate myself.