Advanced Search Filters
Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.
" "I started writing naturally, not really knowing why. After more than twenty years since the publication of my first book of short stories, I believe that writing has become a necessity for me. As a human being, a black woman, writing helps me to make sense of the world. The more I write, the more I read, the more I see the world and its challenges—the deep inequalities, the constant struggles of the majority of the world’s population to live decently—the more I see writing as an urgency.
Évelyne Trouillot (born January 2, 1954) is an author and professor who lives in Haiti. She writes in French and Creole.
Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.
Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.
(Who were your models when you began writing?) I was always drawn to novelists. Maupassant remains a master for me and I reread his stories and novels with more and more pleasure. Nabokov too. I like writers who manage to affect us profoundly in relatively few pages. As for Haitian authors, other than René Philoctète, who, in poetry, remains unsurpassable, there are some writers whose work enriches literature: Jacques Stephen Alexis is well known; Anthony Lespes, in my opinion, deserves to be.
Violence can prevent us from looking at the bigger picture and make us prisoners of the mundane – on guard so we don’t catch stray bullets. We should not be prisoners of this manufactured violence, which keeps us in a state of despair and constant fear. We have to keep our capacity to reflect on the situation and continue to look for and find solutions that take into account the dire realities of violence, while addressing the deeper structural problems of our society. The solution does not involve sending foreign soldiers to land in a country they do not know. The solution must go further than killing thugs. Rather, the solution requires that foreign governments stop butting into the country’s affairs. The solution is within. It demands that we, as Haitians, are not afraid to look properly at the problems, find a way to establish justice, break with the impunity, distribute our resources fairly, and gather our strength and dignity to establish a society that can work for us. It will not be an easy task, but it is possible. I still believe that.
Organize your favorite quotes without limits. Create themed collections for every occasion with Premium.
As a Black, non-Anglophone Haitian woman writer, I write about my personal world in my own languages (Creole and French) in order to move toward other people. With no concern for what a prospective Anglophone editor might think of my texts. Furthermore, the published book no longer belongs to me, and translated, my hold on it loosens even further. And my writings, stemming from my lived experience and my aesthetic and social vision for a more beautiful and just world, are presented to readers who are not always acquainted with my reality. It’s the same for other writers who, like me, are translated into English or other languages. Our words become conduits, bridges, walkways that transport meaning. It is to be hoped that these writings reach new readers in their full integrity and without distortion in a form conducive to candid and fruitful encounters. Respecting the diverse roots of creativity.