I never read Mizrahi writers or writers of color growing up, and never found myself or my family reflected in the books they assigned to us in school… - Ayelet Tsabari

" "

I never read Mizrahi writers or writers of color growing up, and never found myself or my family reflected in the books they assigned to us in school. I actually believed that there were no published Yemeni writers in Israel (of course they existed but I didn’t know that, because they had not received media attention, and were not taught in schools). It made me feel as though our stories weren’t worth telling and as though my dream of becoming a writer myself was far-fetched. The exclusion of Mizrahi writers (and Palestinian writers) in the school curriculum, to me, is an act of erasure that has yet to be rectified, and one which puts limitations on children’s dreams. It infuriates me. So as a result, my favorite poets growing up were all male and Ashkenazi, like Yehuda Amichai (whom I still love), Natan Zach, David Avidan. (2016)

English
Collect this quote

About Ayelet Tsabari

Ayelet Tsabari is an Israeli-Canadian writer.

Limited Time Offer

Premium members can get their quote collection automatically imported into their Quotewise collections.

Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.

Additional quotes by Ayelet Tsabari

Celebrating Yemeni Jews and Mizrahi stories has been one of my goals with this book and my work, in general. I think what you describe here is a common misconception in North America, because Ashkenazi Jews are a majority there. Not so in Israel, obviously. We’re talking 50-50 [population split], which is another thing people in North America are surprised to hear. But despite this, disparities in higher education and income still persist. And Mizrahi authors have still not made it into the canon in Israel, so most Israeli literature that is being read in Israel and abroad is written by Ashkenazi authors. I wanted to grant my community a place in literature. (2025)

On bad days, I looked at the paleness of the sky, and all I could see was how deeply fucked up everything was, how much the pain radiated from the earth, fury bubbling up like hot lava underneath the surface.
Other days, mostly at the beach, I would breathe in the saturated air and be filled with gratitude. Despite everything, this was the only home I knew. Flawed, imperfect, but home. And though my sense of belonging was fractured, still I belonged here more than anywhere else. Maybe that's why I held on to this dream of peace so desperately. I needed to believe we were heading somewhere better. If peace came, maybe we would finally be able to let out the breath we'd been holding for forty-seven years, and exhale. (chapter 19)

Mizrahi literature has been overlooked in Israel—it’s getting better now, but when I was growing up I never read characters or authors that represented me. It made me feel invisible. There are more Mizrahi authors published nowadays, but Mizrahi literature is still underrepresented in the education system and in the Israeli canon. Unfortunately, Mizrahi authors have been translated a lot less than Ashkenazi authors.

Loading...