Reference Quote

Shuffle

Similar Quotes

Quote search results. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.

Go Premium

Support Quotewise while enjoying an ad-free experience and premium features.

View Plans
And of course, [Wendy Doniger's] translation, again is a ‘re’-translation” of others’ works” in which she has “merely added a fashionable(?) Freudian coating… Simple question: if ‘that’ much is wrong in just one story (and this is a small selection only!) — what about the rest of this book and her other translations?… It might have been better to have used the old translations and to have added her Freudian interpretation to them… In sum: The “translation” simply is UNREALIABLE... In view of all of this, I wonder indeed whether Doniger’s translation would have been accepted in the Harvard Oriental Series rather than in Penguin… And a little less hype would also do: ‘a landmark translation, the first authoritative translation in this century’ (cover); ‘to offer to more specialized scholars new interpretations of many difficult verses.’ (p. lxi) — I doubt it.

Share Your Favorite Quotes

Know a quote that's missing? Help grow our collection.

It is in the translation that the innocence lost after the first reading is restored under another guise, since the reader is once again faced with a new text and its attendant mystery. That is the inescapable paradox of translation, and also its wealth.

Loading more quotes...

Loading...