American writer (1880–1970)
Anzia Yezierska (c. 1880 – 1970) was a novelist born in Pinsk, Congress Poland, Russian Empire who migrated to New York City.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
Works in ChatGPT, Claude, or Any AI
Add semantic quote search to your AI assistant via MCP. One command setup.
Without comprehension, the immigrant would forever remain shut - a stranger in America. Until America can release the heart as well as train the hand of the immigrant, he would forever remain driven back upon himself, corroded by the very richness of the unused gifts within his soul. ("How I found America")
With the suitcase containing all her worldly possessions under her arm, Sophie Sapinsky elbowed her way through the noisy ghetto crowds. Pushcart peddlers and pullers-in shouted and gesticulated. Women with market-baskets pushed and shoved one another, eyes straining with the one thought-how to get the food a penny cheaper. With the same strained intentness, Sophie scanned each tenement, searching for a room cheap enough for her dwindling means. (beginning of "My Own People")
I feel like a starved man who is so bewildered by the first sight of food that he wants to grab and devour the ice-cream, the roast, and the entrée all in one gulp. For ages and ages, my people in Russia had no more voice than the broomstick in the corner. The poor had no more chance to say what they thought or felt than the dirt under their feet.
And here, in America, a miracle has happened to them. They can lift up their heads like real people. After centries of suppression, they are allowed to speak. Is it a wonder that I am too excited to know where to begin?
All the starved, unlived years crowd into my throat and choke me. I don't know whether it is joy or sorrow that hurts me so. I only feel that my release is wrung with the pain of all those back of me who lived and died, their dumbness pressing down on them like stones on the heart. (beginning of "Mostly About Myself")
Spring was in the air. But such radiant, joyous spring as one coming out of the dark shadows of the Ghetto never could dream. Earth and sky seemed to sing with the joy of an unceasing holiday. Rebecca Yudelson felt as if she had suddenly stepped into fairyland where the shadow of sorrow or sickness, where the black blight of poverty had never been. (beginning of "Dreams and Dollars")
Ever since I began to read the American magazines one burning question has consumed me: Why is it that only the thoughts of educated people are written up? Why shouldn't sometimes a servant girl or a janitress or a coal-heaver give his thoughts to the world? We who are forced to do the drudgery of the world, and who are considered ignorant because we have no time for school, could say a lot of new and different things, if only we had a chance to get a hearing.
Very rarely I'd come across a story about a shop-girl or a washerwoman. But they weren't real stories. They were twisted pictures of the way the higher-ups see us people. They weren't as we are. They were as unreal as the knowledge of the rich about the poor. Often I'd read those smooth-flowing stories about nothing at all, and I'd ask myself, Why is it that so many of the educated, with nothing to say, know how to say that nothing with such an easy flow of words, while I, with something so aching to be said, can say nothing?
I was like a prison world full of choked-in voices, all beating in my brain to be heard. The minute I'd listen to one voice a million other voices would rush in crying for a hearing, till I'd get too excited and mixed up to know what or where.