American linguist
Hans Henrich Hock (born September 26, 1938) is Professor Emeritus of Linguistics and Sanskrit at the University of Illinois at Urbana-Champaign.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
Best of all is his classic ending, declaring his honesty and openness: “Throughout I have endeavored to live up to the desiderata outlined at the beginning, namely being transparent and vulnerable – transparent by providing supporting evidence that is easily available to verification, and vulnerable by being open to challenge and potential falsification. As I stated at the outset, this, I believe, is the only way that we can establish a common ground for those working in Vedic studies. Without this common ground there is nothing to evaluate the many conflicting theories without either questioning each others’ motives, or saying ‘Trust me, trust me’. As I tell my students: If people merely say ‘Trust me, trust me’, don’t trust them, don’t trust them. And as to questioning each others’ motives, it is good to note that people as different in their motives as Elst and Zydenbos have stated on the Indology List that what really counts is the evidence and its interpretation – even racists and communalists can come to correct results if their evidence and their methodology are correct (however much we may deplore their ideologies and biases)” (HOCK 2005:303-4).
Works in ChatGPT, Claude, or Any AI
Add semantic quote search to your AI assistant via MCP. One command setup.
He also expresses his opinion about the Vedas that “whatever their original and/or secondary purposes may have been, they were not intended as data bases for latter-day historians”, and suggests that “whatever historical evidence they contain, therefore, can only be gleaned by a careful, philologically well-grounded reading of the lines – and between the lines – of the texts” (HOCK 2005:303).He emphasizes the need for “other” and “better” evidence (than astronomical references in the Rigveda) “to establish a date for the Rigveda” (HOCK 2005:303) and (than isolated words in the Avesta) to determine “historical movements in the Indo-Iranian linguistic territory” (HOCK 2005:295).
The aim should be not to “forestall all dissenting voices”, but (a) to “invite meaningful debate”; (b) “to invite the scholarly challenges and ensuing debate that can lead to better insights and closer approximation of the truth”; (c) “to go beyond what can be grasped at first contact, and as a consequence of having to defend perceptions against competing views, to investigate matters more thoroughly”; (d) to “approximate truth more closely”; (d) to “go beyond initial impressions and beyond the validation of preconceived interpretations”; (e) to “embrace the scientific approach of being transparent and vulnerable – transparent by being open to verification in terms of providing supporting evidence and discussing potentially conflicting evidence, and vulnerable by being open to challenge and potential falsification“; (f) “to evaluate the very different perspectives that are current and thus to reach beyond the differences in perspective, ideology or bias” (HOCK 2005:282-3).
He even-handedly takes up three Aryan Invasion interpretations and three Indian Origin interpretations from the Vedic texts, and cautions us at the very outset (HOCK 2005:283) that “the passages in question and their interpretation do not provide cogent support for the hypotheses they are supposed to support”, while reasonably conceding that “this does not mean that either of the two theories is therefore invalidated. It merely means that the evidence in question is not sufficiently cogent to provide support for the respective hypothesis and therefore must be considered irrelevant. First of all, neither hypothesis rests solely on the evidence here examined; and it is in principle perfectly possible that other evidence can show one hypothesis to be superior to the other”. He even reasonably concedes the possibility that “any new evidence or better interpretation would, in true scientific spirit, be able to overturn the so far victorious hypothesis”, or that “in principle none of the currently available evidence stands up under scrutiny and that nevertheless, one or the other hypothesis was historically coreect, except that the evidence in its favour has not been preserved for us”. ... And in his conclusion to the article, he writes: ”Personally, I feel that most of the evidence and arguments that have been offered in favor either of the Aryan In-Migration hypothesis or of the Out-of-India are inconclusive at closer examination” (HOCK 2005:303).
Hock, H. H. (2002). Wem gehört die Vergangenheit?: Früh-und Vorgeschichte und indische Selbstwahrnehmung.
The abuse of linguistic prehistory and early history in Europe in the 19th and early 20th centuries is well known. A racial interpretation of the earliest stages of Vedic Sanskrit, projected back into Proto-Indo-European, formed fertile ground for the racist "Aryan" ideology, the most horrific outgrowth of which was the genocide of Jews, Gypsies or Roma and other so-called "inferior" races carried out by the Nazis in the name of Germany. It is also a fact that a somewhat milder form of racism characterizes a large part of the overall Indology of the 19th and early 20th centuries. (232)
Further, elsewhere in the Rig-Veda the word tvac- ‘skin’, which occurs in [1.130.8 ], [9.41.1,5], and [9.73.5], does not necessarily designate human or animal skin, but may refer to the surface of the earth. Examples of this use occur at RV 1.79.3, 1.145.5, 10.68.4, and possibly 4.17.14. The expression róma prthivyâh (1.65.8) ‘the body-hair of the earth’ ‘the plants’, suggests that the metaphor of tvac- as the ‘skin’ or surface of the earth was well established in the poetic language of the Rig-Veda. In [1.130.8 ], [9.41.1,5], and [9.73.5], therefore, the reference may well be to the ‘dark earth’ or ‘dark world’ of the dasas/dasyus that contrasts with the urújyótih ‘broad light’ of the aryas, which is lit up by the sun or by ‘fiery beings’. In this regard note the close similarity between the expressions ájanayan mánave ksâm ‘he created land for Manu’ in [2.20.7] and urújyótir janáyann âryaya ‘making broad light for the arya’.
Closer examination suggests an alternative interpretation of the terms ‘black’ or ‘dark’ as referring to the dark world of the dasas/dasyus in contrast with the light world of the aryas, an interpretation which is in perfect agreement with the contrast between good/light and evil/dark forces that pervades the Vedas (and has parallels in many, perhaps most other traditions around the world).
The fact that racial interpretations arose in the 19th century is not surprising , given the prevalence at the time of quasi-scientific attempts to provide a justification for racially based European imperialism , and the well known scramble of the European powers to divide up the non-European world. Moreover, the British take-over of India seemed to provide a perfect parallel to the assumed take-over of prehistoric India by the invading ‘Aryans’.
Note also the widespread use of uru- loka- 'wide space' found eg in RV 1.93.6.(Agni and Soma have made wide space for the sacrifice) and RV 6.23.7 (Indra is asked to create wide space for the worshipper) and note the related u loka- . The similarity to the uru jyotih found in some of our earlier examples goes beyond the fact that the two collocations are used in the same general contexts and with about the same meaning , and beyond the fact that the same adjective (uru) is used in both collocations - etymologically , loca is derived from the root ruc- shine and thus comparable in meaning to jyotih light.