Să te temi de moarte, cetăţeni, nu este nimic altceva decât să-ţi închipui că eşti înţelept fără să fii, înseamnă să crezi că ştii ceea ce nu ştii. Căci nimeni nu ştie ce este moartea şi nici dacă nu e cumva cel mai mare bine pentru om, dar toţi se tem de ea ca şi cum ar fi siguri că e cel mai mare rău. Iar acest fel de a gândi cum să nu fie tocmai prostia aceea vrednică de dispreţ - de a crede că ştii ceea ce nu ştii? Eu însă, atenieni, poate că tocmai prin aceasta şi în acest punct mă deosebesc de cei mai mulţi (chiar dacă ar însemna să spun că într-o privinţă sunt mai înţelept decât altul), şi anume că, dacă nu ştiu mare lucru despre cele din Hades, îmi şi dau seama că nu ştiu.
5th-century BCE Greek philosopher
Socrates (Σωκράτης; c. 470 BC – 399 BC) was a classical Greek (Athenian) philosopher credited as one of the founders of Western philosophy. Through his portrayal in Plato's dialogues, Socrates has become renowned for his contribution to the field of ethics, and it is this Platonic Socrates who lends his name to the concepts of Socratic irony and the Socratic method, or elenchus. The latter remains a commonly used tool in a wide range of discussions, and is a type of pedagogy in which a series of questions is asked not only to draw individual answers, but also to encourage fundamental insight into the issue at hand.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
From Wikidata (CC0)
Absolute greatness will never be great and also small, but that greatness in us or in the concrete will never admit the small or admit of even being exceeded; instead of this, one of two things will happen—either the greater will fly and retire before the opposite, which is the less, or the advance of the less will cease to exist; but will not, if allowing or admitting smallness, be changed by that...nor can any other opposite which remains the same ever be or become its own opposite, but either passes away or perishes in the change.
Pues bien, cuando alguien se da a la
música y deja que le inunde el alma derramando por sus oídos, como por un canal, aquellas
dulces, suaves y lastimeras armonías de que
hablábamos hace poco y pasa su vida entera
entre gorjeos y goces musicales, esta persona
comienza por templar, como el fuego al hierro,
la fogosidad que pueda albergar su espíritu y
hacerla útil de dura e inservible. Pero si persiste
y no cesa de entregarse a su hechizo, entonces
ya no hará otra cosa que liquidar y ablandar
ésta su fogosidad hasta que, derretida ya por
completo, cortados, por así decirlo, los tendones del alma, la persona se transforma en un
«feble guerrero»
And are not the temperate exactly in the same case? They are temperate because they are intemperate—which may seem to be a contradiction, but is nevertheless the sort of thing which happens with this foolish temperance. For there are pleasures which they must have, and are afraid of losing; and therefore they abstain from one class of pleasures because they are overcome by another: and whereas intemperance is defined as "being under the domination of pleasure," they overcome only because they are overcome by pleasure.
Whence come wars, and fighting, and factions? whence but from the body and the lusts of the body? For wars are occasioned by the love of money, and money has to be acquired for the sake and in service of the body; and in consequence of all these things, the time which ought to be given to philosophy is lost.
Puede muy bien suceder, que ni él ni yo sepamos nada de lo que es bello y de lo que es bueno; pero hay esta diferencia, que él cree saberlo aunque no sepa nada, y yo, no sabiendo nada, creo no saber. Me parece, pues, que en esto yo, aunque poco más, era más sabio, porque no creía saber lo que no sabía
Enhance Your Quote Experience
Enjoy ad-free browsing, unlimited collections, and advanced search features with Premium.
But the soul which has been polluted, and is impure at the time of her departure, and is the companion and servant of the body always, and is in love with and fascinated by the body and by the desires and pleasures of the body, until she is led to believe that the truth exists only in bodily form, which a man may touch and see and taste and use for the purposes of his lusts—the soul, I mean, accustomed to hate and fear and avoid the intellectual principle, which to the bodily eye is dark and invisible, and can be attained only by philosophy—do you suppose that such a soul as this will depart pure and unalloyed?