Ride Armida a quel dir: ma non che cesse
Dal vagheggiarsi, o da' suoi bei lavori.
Poichè intrecciò le chiome, e che ripresse
Con ordin vago i lor lascivi errori,
Torse in anella i crin minuti, e in esse,
Quasi smalto su l'or, consparse i fiori:
E nel bel sen le peregrine rose
Giunse ai nativi giglj, e 'l vel compose.

Ah, see,' he sang, 'the shamefast, virgin rose
first bursting her green bud so timidly,
half hidden and half bare: the less she shows
herself, the lovelier she seems to be.
Now see her bosom, budding still, unclose
and look! She droops, and seems no longer she—
not she who in her morning set afire
a thousand lads and maidens with desire. So passes in the passing of a day
the leaf and flower from our mortal scene,
nor will, though April come again, display
its bloom again, nor evermore grow green.

Deh mira (egli cantò) spuntar la rosa
Dal verde suo modesta e verginella;
Che mezzo aperta ancora, e mezzo ascosa,
Quanto si mostra men, tanto è più bella.
Ecco poi nudo il sen già baldanzosa
Dispiega: ecco poi langue, e non par quella,
Quella non par che desiata innanti
Fu da mille donzelle e mille amanti. Così trapassa al trapassar d'un giorno
Della vita mortale il fiore, e 'l verde:
Nè, perchè faccia indietro April ritorno,
Si rinfiora ella mai, nè si rinverde.

Try QuoteGPT

Chat naturally about what you need. Each answer links back to real quotes with citations.

About the hill lay other islands small,
Where other rocks, crags, cliffs, and mountains stood,
The Isles Fortunate these elder time did call,
To which high Heaven they reigned so kind and good,
And of his blessings rich so liberal,
That without tillage earth gives corn for food,
And grapes that swell with sweet and precious wine
There without pruning yields the fertile vine. The olive fat there ever buds and flowers,
The honey-drops from hollow oaks distil,
The falling brook her silver streams downpours
With gentle murmur from their native hill,
The western blast tempereth with dews and showers
The sunny rays, lest heat the blossoms kill,
The fields Elysian, as fond heathen sain,
Were there, where souls of men in bliss remain.

Ecco altre isole insieme, altre pendíci
Scoprian alfin men erte ed elevate.
Ed eran queste l'isole felici;
Così le nominò la prisca etate,
A cui tanto stimava i Cieli amici,
Che credea volontarie, e non arate
Quì partorir le terre, e in più graditi
Frutti, non culte, germogliar le viti. Quì non fallaci mai fiorir gli olivi,
E 'l mel dicea stillar dall'elci cave:
E scender giù da lor montagne i rivi
Con acque dolci, e mormorio soave:
E zefiri e rugiade i raggj estivi
Temprarvi sì, che nullo ardor v'è grave:
E quì gli Elisj campi, e le famose
Stanze delle beate anime pose.

Works in ChatGPT, Claude, or Any AI

Add semantic quote search to your AI assistant via MCP. One command setup.

Great Carthage low in ashes cold doth lie,
Her ruins poor the herbs in height scant pass,
So cities fall, so perish kingdoms high,
Their pride and pomp lies hid in sand and grass:
Then why should mortal man repine to die,
Whose life, is air; breath, wind; and body, glass?