"ПАЛЕЧКО: (замислено) Спомням си, че щом видя за първи път морето, баща ми се замисли за момент и рече поразен: "Какъв голям леген, но жалко, че с м… - Jacques Prévert

"ПАЛЕЧКО:
(замислено)

Спомням си, че щом видя за първи път морето, баща ми се замисли за момент и рече поразен: "Какъв голям леген, но жалко, че с мостове той не е съоръжен!"
Всички се разсмяха, а на мен ми се приплака. Мама ми изви ухото и ми рече: "Не бива да се смееш ти, човече, като всички други, щом баща ти се шегува." Виновен ли съм аз, че негодувам срещу плоските шеги на възрастните хора?"

Bulgarian
Collect this quote

About Jacques Prévert

Jacques Prévert (February 4, 1900 in Neuilly-sur-Seine - April 11, 1977 in Omonville-la-Petite) was a French poet and screenwriter.

Biography information from Wikiquote

Also Known As

Alternative Names: Zh. Prever Zhak Prever Jacques Prevert Jacques André Marie Prévert
Works in ChatGPT, Claude, or Any AI

Add semantic quote search to your AI assistant via MCP. One command setup.

Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.

Additional quotes by Jacques Prévert

mi padre hacía sonar el cuerno y todo el mundo se sentaba a la mesa.
Las moscas y cuanto bicho se arrastra en la zona bullían sobre el mantel, las cucarachas salían del pan haciéndose reverencias, y toda esa gentecilla corría a sus ocupaciones, se escondía bajo los platos, se zambullía en la sopa y crujía entre nuestros dientes.
También teníamos un cura; se ocupaba de la Educación; comía.

persignación y vómito
más allá
detrás de una empalizada
en una casa en construcción
o en demolición
en fin en una casa para humanos
hay una gran recepción
es la gran recepción
que ofrecen los perros del circo
la gran juerga
algunos han traído huesos
otros escalopas
muchas cosas
los que tienen la cola en forma de trompeta
hacen de orquesta
es el gran circo de los perros
el que abre sus puertas el primer viernes de cada mes
pero sólo los perros lo saben
ante todos los perros sentados
los otros perros presentan su número
el perro de ciego
el perro fusil
el perro guardián
el perro pastor
de repente el gran delirio
los espectadores ladran la gran carcajada
el perro de la rue de Roma acaba de llegar
lleva la mitra sobre la cabeza y hace el payaso
el payaso
imitando todos los ademanes sagrados
el perro clown ladra en latín
ladra a cristo
ladra al viernes santo
dice misa con la cola
y todos los perros se retuercen de risa
Padre perro que estás en los cielos…
pero el guardia nocturno se despierta
y el mundo de los perros desaparece
el guardia nocturno vuelve a dormirse
el guardia nocturno cae en el sueño
sueño de silencio
sueño de ruidos
sueño…

Enhance Your Quote Experience

Enjoy ad-free browsing, unlimited collections, and advanced search features with Premium.

Il a mis le café
Dans la tasse
Il a mis le lait
Dans la tasse de café
Il a mis le sucre
Dans le café au lait
Avec la petite cuiller (I am pronouncing it as “cuillère“)
Il a tourné
Il a bu le café au lait
Et il a reposé la tasse

Sans me parler

Il a allumé
Une cigarette
Il a fait des ronds
Avec la fumée

Il a mis les cendres
Dans le cendrier

Sans me parler
Sans me regarder

Il s’est levé
Il a mis
Son chapeau sur sa tête
Il a mis
Son manteau de pluie

Parce qu’il pleuvait
Et il est parti

Sous la pluie
Sans une parole
Sans me regarder

Et moi j’ai pri
Ma tête dans mes mains
Et j’ai pleuré.

Loading...