It was fatal news: the sudden death of our boy, a three-day illness ended his life. What is our house empty.. .,which for eight years [age of their son] was the illusion of our lives. Fortunately for us that we love art and let us hope that we [Mesdag and Sientje, his wife] continue to dedicate our lives to our painting, which has given me already so much pleasure.. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
Reference Quote
Similar Quotes
Quote search results. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.
I am glad I have that artistic life in me.. .[I'm] a nobody in my field of art.. .I don't overestimate myself at all, and that's why I can't get that comfort from my work [landscape painting], which the Great [artists] have in their field of art. What else to say! 50 years after my death!! I laughed about it. Do you think they will remember me after only one year? [after her death] Dear heaven! No, that is really my least concern. (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)
Dear Niece Angel, - Thank you for your words of condolence in the death of [[w:Sina Mesdag-van Houten|my loved one - Wife]. At the funeral it turned out again how much she is honored and loved by all. She was the sun in my life, and although painfully affected, I remember in silent melancholy the many years that I might kept her. Fortunately, the end has been calm and quiet and because of this she has been spared for even greater pains by her illness (calcification of the arteries). I hope to find in my work consolation and distraction for the irreparable loss.- With friendly greetings Your affectionate Nephew HW Mesdag (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
Limited Time Offer
Premium members can get their quote collection automatically imported into their Quotewise collections.
.In the beginning I was struggling very much with [painting] children, for that painting by Br. [probably, Henk Bremmer?]. It has an almost square format. The woman must look to the right [and] there must be a child with her.. .But I painted only a few children with mothers, and recent times not at all; and then that size (square), I don't know how to handle it. I now think to come back to The Hague Sunday afternoon [and] to leave Heeze early. Monday here is another holy Day [catholic region]. So I can not work then.. (translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)
.. What I made here up to now [Paris, 1920] is not very special. Only a painting of my head and Eddy [her son Edgar] with it - including houses and roofs on the background - has something of what I intend to.. ..but one thing I know now for sure. That I was shocked by the [her own] paintings I received here from Holland, for example the old man I painted. It is perhaps the best thing I ever made, but what a distress all together. I want everything gradually becoming more clear. And I want to make happy, radiant things at any cost. I mean inwardly radiant and tight and silent. I really believe this will come.. .Back home again I shall study and start from the bottom again; very simple things - study flowers, hands and people's faces and learn how to paint and draw well. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
..Tadema wrote me that you both agreed that I must not exhibit these two paintings [which Mesdag painted in 1868-69]; [because] they were not yet complete enough for my reputation in Brussels. That's why I will not exhibit this year in Brussels, for I tell you sincerely that I cannot do better at the moment.. .I had very little pleasure from my exhibited paintings in The Hague; they were hanged badly, so people couldn't almost see them, but what can you do? Suffer and keep your mouth. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
Dear Brother-in-Law - Sister. We are ailing again rather well through the winter, always busy and working. It is a pity that the opportunity for [making] new studies has not yet come, it is always a nice variation. Now it is every time again sea and pinks, etc. [subjects in his paintings]. - For Paris I am very busy - To Vienna a painting will be send.. .A second large painting has gone to Brussels - A [xxxx?] will offer drawings of us [drawings of him and his wife] and , at this moment they are crossing the Great Water, with destination to New York where they will be exhibited - we hope with success - Two beautiful paintings has enriched our collection again, one of Dupre and one of Rousseau. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
Last year I asked too much of my strength. I can't go on like this. it was not possible for me, I had to step back, I didn't make anything but stones [about his paintings?] ... They wanted to see beautiful paintings but I still couldn't make them, one illusion disappears for the other. I have made Cold reality, and I have made Truth. Is there a truth, also the cold reality is a truth. What exists between them was [only] baroque convention. I threw away everything in the stove.. .I am messing up my time with them; what is nothing more than material is no art to me; I could not bring it out.. (translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)
Here [in the Netherlands] there is absolutely nothing, nowhere and permanently committees to deliver the visual artists some money, since all are hungry. It is such a difficult time for Holland. I had flu, I was very sick and I am still too weak to work. (translation from Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)
Actually I don't have any painting at home.. ..they take away everything from me, almost before it's finished.. .That Jewish scribe there, is sold to [Dutch art-seller] Buffa, and it isn't finished at all yet. And this 'Kolen lossen' is also sold.. .Then I have here 'The Mowers' - just set up.. .And that drawing here, will be a good piece too!. .That will become a large painting: a 'Jewish Wedding' - at the moment the groom puts the ring on the finger of his bride.. ..you can't see very much yet, do you? (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)
In the afternoon he [ Johannes Bosboom ] took me to look for it [her first showed painting, ever]. There it was! I thought I was swimming! And next day, our lounge was full of people [at home, with her father], a friend of dad came in and he said: 'I have seen your painting. Very well, indeed. Do you know it just has been sold?' Suddenly it fell silent in the room. Daddy looked at me with surprised eyes. It was my declaration of independence. (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)
Unlimited Quote Collections
Organize your favorite quotes without limits. Create themed collections for every occasion with Premium.
I managed to work two mornings on Eddy's portrait in the large painting 'Three Generations' and I could go on working each morning for 1 1/2 hour., so there is some progress [after her attacks].. ..they [her son Edgar Fernhout and his wife] come now every month for a stay of a few days [in her house De Vlerken, in Bergen], for I hope to finish the painting at the end of the year, so I can exhibit it at my large retrospective exhibition. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
Loading more quotes...
Loading...