The sun has spurned his flower and let her wilt. The flower's wilted, as the sun won't shine. Wilted, she drops her petals by the wall— I've often watched them drop on dew-cold nights.
Bóng dương để hoa vàng chẳng đoái, Hoa để vàng vì tại bóng dương. Hoa vàng hoa rụng quanh tường, Trải xem hoa rụng đêm sương mấy lần.
Works in ChatGPT, Claude, or Any AI
Add semantic quote search to your AI assistant via MCP. One command setup.
Your mother waits, heart-weary, at the door. Your child in hunger cries for its chewed rice. I feed your mother, serving as her son, and like a father teach your child to read.
Share Your Favorite Quotes
Know a quote that's missing? Help grow our collection.
Lòng lão thân buồn khi tựa cửa, Miệng hài nhi chờ bữa mớm cơm. Ngọt bùi thiếp đã hiếu nam, Khuyến con đèn sách thiếp làm phụ thân.
No orioles yet on willows—you set out and promised you'd come back when cuckoos sang. Cuckoos have followed orioles grown old— before the house some swallows chirp and peep.
Thuở lâm hành oanh chưa mến liễu, Hỏi ngày về, ước nẻo quyên ca. Nay quyên đã giục, oanh già, Ý nhi lại gáy trước nhà líu lo.
We hoped to join like fish and water once: instead, we're split apart—a stream, a cloud.
Những mong cá nước vui vầy, Ai ngờ đôi ngả nước mây cách vời.
Winds howl and howl at ghosts of those war's killed— on soldiers' faces shines the stalking moon. O men, alive or dead, has anyone portrayed your faces or invoked your souls?
Hồn tử sĩ gió ù ù thổi, Mặt chinh phu trăng dõi dõi soi. Chinh phu tử sĩ mấy người, Nào ai mạc mặt, nào ai gọi hồn.
We look to find each other but cannot— we only see those green mulberry groves. Mulberry groves all share one shade of green— of your own grief and mine, which hurts the more?