Mizrahi Jews, some of whom came later than Ashkenazi, faced prejudice and inequity in Israel. Their need to assimilate required an erasure of their past, a denial of their heritage and language, which wasn't just foreign, or diasporic, but also associated with the enemy. Yiddish and other European languages were also lost, but Arabic was more politically charged. Despite sharing roots with Hebrew, which should have made it feel familial, it became viewed as dangerous, and hearing it instilled fear.

Some days I feel a physical ache for Arabic, a tug in my heart. How do you miss something you've never known? Can a language be lodged inside your body, folded into your organs, the same way we inherit memories from our ancestors, like trauma? How else can you explain the warmth that spreads inside my body when I hear it? The yearning?

Growing up, I had often felt out of place in my own country, a feeling I couldn’t comprehend or name until much later. It had to do with my father; grief shakes the foundations of your home, unsettles and banishes you. It might have also had to do with the exclusion of my culture from so many facets of Israeli life, with not seeing myself in literature and in the media, with being taught in school a partial history about the inception of Israel that painted us as mere extras. Or perhaps that failed sense of belonging was an Israeli predicament, because how does one feel at home when home is unsafe, forever contested? When the fear of losing is so entrenched in us it has become a part of our ethos?

PREMIUM FEATURE
Advanced Search Filters

Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.

(Do you think there’s been increased awareness of Mizrahi Jewish culture in English-language speaking communities?) I sure hope so. I do my part. It’s a small part. But every time I get to speak in front of people, I correct misconceptions, which happens often. People saying things like “Mizrahi Jews didn’t come to Israel until the founding of the country, so that’s maybe why …” And I’m like, “Actually, my great-grandmother came in 1907, and the first Yemeni immigration was at the same time as the Bilu immigration of the European Jews, exactly the same years, it just hasn’t been told.” So yeah, you have to do what you have to do.

Jewelry is an important part of Yemeni Jewish heritage. In Yemen, jewelry making was strictly a Jewish profession; the majority of the Jewish men were silversmiths and they were known for their fine craftsmanship. In fact, after the Jews went to Israel, Yemeni culture suffered a huge loss because they took their craft with them.

The day Lily meets Lana is her two-week anniversary in Israel. She's lying on her belly in the dried grass outside the apartment building she now calls home, watching insects through her macro lens. She's sweating in her faded blue jeans and Converse high-tops. Then a shadow eclipses her sun.

Limited Time Offer

Premium members can get their quote collection automatically imported into their Quotewise collections.

I delight in the sound of Yemeni rolling out of my mouth, rejoice in accentuating the letters in that deep, melodic way, feeling as though in my own small way I'm keeping something alive-an endangered language, yes-but also more personally, our past, my childhood, as though in using these words I am channelling my ancestors.