Even the common perception that Wikipedia provides a level playing field on which humanity can freely share all its knowledge is a pretense. The reality is that while all such digital structures behave like free and unrestricted systems, they are in fact controlled by gamification algorithms at the hands of those who own and operate them. Very few people grasp the profound deception of the system.
Indian-American entrepreneur and author
Rajiv Malhotra (born 15 September 1950) is an author and Hindu activist who, after a career in the computer and telecom industries, took early retirement in 1995 to establish The Infinity Foundation. Through this organization Malhotra has promoted philanthropic and educational activities in the area of Hinduism studies.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
“For the first time in RISA’s history, to the best of my knowledge, the diaspora voices are not being branded as saffronists, Hindutva fanatics, fascists, chauvinists, dowry extortionists, Muslim killers, nun rapists, Dalit abusers, etc. One has to wait and see whether this is temporary or permanent.” (p.215)
“American Hinduism is a minority religion in America (…) that deserves the same treatment that is already being given to other American minority religions – such as Native American, Buddhist or Islamic – by the Academy. The subaltern studies depiction of Hinduism as being the dominant religion of India must, therefore, be questioned in the American context.” (p.213)
Works in ChatGPT, Claude, or Any AI
Add semantic quote search to your AI assistant via MCP. One command setup.
“Western human rights activists and non-Westerners trained and funded by them, go around the world creating new categories of ‘victims’ that can be used in divide-and-conquer strategies against other cultures. In India’s case, the largest funding of this type goes to middlemen who can deliver narratives about ‘abused’ Dalits and native (especially Hindu) women.” (p.219)
Here then is a meritorious role that Malhotra has increasingly played since he started his series of books: getting Hindus up from their cosy unconcern and into reality. In particular, he has taught them to scan the forces in the field and take an objective look at the hostile agents approaching Hindu society with flattering smiles and on idealistic-sounding pretexts.
After its publication, TBFS was released in multiple cities around the end of January and the beginning of February by some of India’s most well-known personalities: Subhash Chandra (Chairman of Zee Media) in Mumbai, Sri Sri Ravi Shankar (eminent spiritual leader and humanitarian) in Bengaluru, and Dr. Najma Akbarali Heptulla (Minority Affairs Minister, Government of India) in New Delhi. Prominent educational, spiritual, and social institutes in India hosted Malhotra during this period: Delhi University and Jawaharlal Nehru University (New Delhi); Ramakrishna Mission and IIT Madras (Chennai); Vedic Gurukulam (Bidadi); The Art of Living Ashram and Karnataka Sanskrit University (Bangalore); and Chinmaya Mission, IIT Bombay, and TISS (Mumbai). Malhotra also participated in a panel discussion at the Jaipur Literature Festival along with Amish Tripathi (bestselling fiction writer). This kind of reception is rarely seen in India for non-fiction books.
TBFS is a book about Sanskrit written in English by an author who is not a Sanskrit scholar. For such a book, to receive endorsements from some of the finest contemporary Sanskrit scholars from India is quite an achievement, even more so when some of them co-opt the terminology of the author in their endorsements. Any Indian Sanskrit author would love to get endorsements from scholars like Dayananda Bhargava, 45 Ramesh Kumar Pandey, 46 K. S. Kannan, 47 Sampadananda Mishra, 48 K. Ramasubramanian, 49 and Kapil Kapoor. 50 Co- opting Malhotra’s terminology, Bhargava, who has been interpreting Sanskrit works for the last sixty years, writes that the book ‘promotes a debate between the “insiders” and “outsiders” of our heritage’ and states, ‘... most insiders are either blissfully unaware ... or are living in isolation’. Kannan, who translated Malhotra’s Being Different into Kannada as Vibhinnate, says ‘the responsibility now lies squarely on traditional Indian scholars to take on the issues between insiders and outsiders which this book has framed’ and that Malhotra’s contribution is ‘this valuable role as the prime initiator of this dialogue’.
“The effect of Pollock’s project on some Hindus is alienation from their roots and the development of an inferiority complex (…) This alienation spreads quickly. Bright young Indians (…) rush to enter the university factories of this nexus and end up spreading the indoctrination to the public.” (p.327)
it “would hand over the authority of Sanskrit studies to westernized scholars using [Pollock’s] political philology and not Sanskrit’s own literary theories or Indian socio-political resources. Persons who are outsiders to the Indian traditions would call the shots, and even become the proxies to represent the downtrodden.” (p.178)