PREMIUM FEATURE
Advanced Search Filters
Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.
" "Friday the first of September, at six o'clock in the morning, the Germans
Chava Rosenfarb (9 February 1923 – 30 January 2011) (Yiddish: חוה ראָזענפֿאַרב) was a Jewish Holocaust survivor and author of Yiddish poetry and novels, a major contributor to post-World War II Yiddish literature. She lived in Lodz, Poland in her childhood, and moved to Canada in 1950.
Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.
Related quotes. More quotes will automatically load as you scroll down, or you can use the load more buttons.
I was a high-school student when the war broke out. In February of 1940, I, my parents, and my sister, along with the entire Jewish population of Lodz, were herded into a ghetto established in the slums of Lodz, an area called Baluty. The ghetto was encircled by a barbed-wire fence, so that not one Jew managed to escape during all the years of the ghetto's existence. There we subsisted on a starvation diet, labouring for the Germans, and in constant terror of deportation to the death camps of Chelmno and Auschwitz.
Yiddish is my own language, as near to me as the skin on my body. In my youth, when I voraciously read the works of the great European writers, they all spoke to me in Yiddish, because I read them in Yiddish translation. Yiddish was my Esperanto, my key to understanding the lives of other peoples. It established the affinity between them and me, giving me an entree into the obscurest corners of the human soul. To me, Yiddish was never a parochial language. On the contrary, Yiddish literature was a splendid edifice, with open doors and windows.
Premium members can get their quote collection automatically imported into their Quotewise collections.
Just like an object located in space, an event in time is subject to the laws of perspective; the object diminishes and fades the further one moves away from it. But with our tragedy, the opposite happens. The greater the lapse of time that separates us from our past, the clearer and larger our tragedy grows. Our reason cannot digest the ciphers of destruction; they become an abstraction called six million. We are young. Most of us are in our twenties. Our individual horror stories gathered together would outlast even the longest life. We crave the opportunity to tell at least some of these stories. But no one is willing to listen. So we tell them to each other. We remember. We reminisce. We forget ourselves in remembering. Steeped in our misery, we long for happiness. We live in two realities, the one that is past seeming more real, more palpable, than the actual one.