If we don’t like the structure of our present is, if we think the books by African writers coming out of the western publishing establishments do not speak to the fullness and totality of the reality we see around us or how we want to appear now and into the future, we have a responsibility in the present for the sake of tomorrow to flip the script and create our own publishing infrastructure across the continent that is more than the skeletal ones that we currently subsist on and over-celebrate.
Nigerian academic, writer and editor from Lagos, Nigeria.
Bibi Bakare-Yusuf Hon. FRSL (born 1970) is a Nigerian academic, writer and editor from Lagos, Nigeria. She is the co-founder of the publishing company Cassava Republic Press in 2006 in Abuja. Bakare-Yusuf was elected an Honorary Fellow of the Royal Society of Literature in 2019, as well as having been selected as a Yale World Fellow, a Desmond Tutu Fellow and a Frankfurt Book Fair Fellow.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
From Wikidata (CC0)
Still, even in the age of new socialising media, who can deny that a book as a material object is infinitely richer and more meaningful than any of the arts? This is because through the thick description they enable, all the other artefacts of civilisation (music, fine arts, film, science etc) can be folded and compressed into that singular object. In the book, worlds, cultures, emotions and habits of being are collected, dissected and revealed to us so that we can have different voices to converse with in that quiet moment of aloneness, or to whip out to stimulate debate, dialogue or forment a revolution.
Works in ChatGPT, Claude, or Any AI
Add semantic quote search to your AI assistant via MCP. One command setup.
African literature today is still struggling to emerge from the shadow of that 1962 conference, which according to Mukoma, set in motion the hegemony of the realist tradition in African literature. The realist tradition inaugurated by the Makerere Brotherhood (and yes, we can talk in terms of brotherhood because only two female writers were present) not only disregarded and arrested the growth of writing in African languages, it curtailed the growth of writing styles and flights of fancy that may be more attuned to some of the fantastical wanderings of nocturnal storytelling traditions that many may be familiar with.
What I am interested in is how we create what I am calling the African archival future which will then form part of a global archive. Publishing for me is therefore essentially the work of archival creation and a potential tool of power and control, a tool that helps to shape how we view ourselves and make sense of the world.
The archive as a reservoir of and for memory is the place where ideas and material culture of historic interest or social relevance are stored and ordered. It is where society warehouses what it wants to remember and what it sees as worthy of remembrance, especially for the future. Whether that archive is of literature, music, visual art, film, plastic art, buildings, I am interested in what future people will find that gives them a record, a sense of this present moment.
We have to talk about and acknowledge the unseen infrastructure that ensures that books are in circulation, because books, unlike print media or blogs, offer us some of the densest, extended and interpretive conversations we can have about the world around us. It is also through books that some of the most enduring and pernicious images about Africa and black people persists. Yet, books also have a redemptive potential and plenitude.
Limited Time Offer
Premium members can get their quote collection automatically imported into their Quotewise collections.
Really, I thought to myself, how do you build a civilisation or ignite the imagination based on such a meagre diet of Euro-American airport fiction and self-help books? Yes, I am judging! Where is the counter-balance? I wondered why Amos Tutuola, Mariama Ba, Bessie Head, Aminatta Forna, Zaynab Alkali, Paulin Hountondji, D.O. Fagunwa, Bernardine Evaristo or Ben Okri were missing from these shelves. These emptied of spirit bookshelves, this erasure of African voices and vibrancy from view became the inspiration to set up a publishing company, Cassava Republic Press.
There are some infrastructure challenges but they are challenges that I see as opportunities. In Nigeria and across the continent, you have a publisher, who is also the distributor, who also warehouses the book, who is also doing the bookselling as well. But that is an opportunity because it means that we also have a direct relationship with consumers.
...In the age of new socializing media, who can deny that a book as a material object is infinitely richer and more meaningful than any of the arts? This is because, through the thick description they enable, all the other artifacts of civilization (music, fine arts, film, science, etc) can be folded and compressed into that singular object. In the book, worlds, cultures, emotions, and habits of being are collected, dissected, and revealed to us so that we can have different voices to converse with, in that quiet moment of aloneness or to whip out to stimulate debate, dialogue, or foment a revolution.
So today, I want to talk about why, despite its many ups and down, I am a publisher. I am a publisher because I love stories. I am a publisher because I love ideas and I think ideas and words can change the content of our mind and transform our worlds and the norms we live by. I am a publisher because I like power, especially enabling and productive power which we must embrace. Finally, I am a publisher because I am interested in the future. I am interested in contributing to and helping to shape what people in 100, 200 or even 500 years’ will be discussing and mulling over when they take a walk into the labyrinth of their past that is our present moment. I am interested in how we can create the archive of the future in the present.
However, if we take the project of archive seriously now, what they will find will be determined by people like me, what we produce now, the decisions we take now – whether we are satisfied to continue to do wonders with the English language as Achebe implored us to or follow in Ngugi’s step and develop a robust African language literary culture – will be entirely up to us.
The African literary space is most likely the only artefact of culture in this neo-colonial moment that has yet to cut loose from its colonial mooring. And the reason is simply, it still relies on the colonial centres for its aesthetics, market, economics, relevance, affirmation and symbolic legitimacy.