French writer, politician and historian (1768–1848)
François-René, vicomte de Chateaubriand (4 September 1768 – 4 July 1848) was a French writer, politician and diplomat, considered the founder of Romanticism in French literature.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
Native Name:
François Auguste René de Chateaubriand
Alternative Names:
François-René, vicomte de Chateaubriand
•
François-Auguste-René, vicomte de Chateaubriand
•
François-René, Vicomte de Chateaubriand
•
vicomte de Chateaubriand François-René
•
F. A. von Chateaubriand
•
François René de Châteaubriand
•
François-René de Châteaubriand
From Wikidata (CC0)
Showing quotes in randomized order to avoid selection bias. Click Popular for most popular quotes.
Enhance Your Quote Experience
Enjoy ad-free browsing, unlimited collections, and advanced search features with Premium.
Un jour le Meschacebé, encore assez près de sa source, se lassa de n'être qu'un limpide ruisseau. Il demande des neiges aux montagnes, des eaux aux torrents, des pluies aux tempêtes, il franchit ses rives, et désole ses bords charmants. L'orgueilleux ruisseau s'applaudit d'abord de sa puissance; mais voyant que tout devenait désert sur son passage; qu'il coulait, abandonné dans la solitude; que ses eaux étaient toujours troublées, il regretta l'humble lit que lui avait creusé la nature, les oiseaux, les fleurs, les arbres et les ruisseaux, jadis modestes compagnons de son paisible cours.
Washington went to his grave before even the smallest bit of fame attached itself to my footsteps; I passed before him as the most anonymous entity. He was in all his glory, I in all my obscurity, and I doubt whether my name stayed more than a day in his memory. I am nevertheless happy that his gaze once fell upon me. I would feel warmed by it for the rest of my life. There is a virtue in the gaze of a great man.
"Sincero y veraz como soy, me es imposible abrir mi corazón: mi alma tiende sin cesar a cerrarse; nunca lo digo todo y solamente he confesado mi vida entera en estas Memorias. No hablo nunca con nadie "de paso" de mis intereses, de mis intenciones, de mis trabajos, de mis ideas, de mis afectos de mis alegrías, de mis tristezas, pues estoy convencido del profundo tedio que se causa a los demás hablándoles de uno mismo."
Vedi, quant'anche mi lasciassi andare a una follia, non sono sicuro che domani ti amerò. Non credo a me stesso. Non mi conosco. La passione mi divora e io sono pronto a pugnalarmi o a ridere. Ti adoro, ma tra un momento più di te amerò il rumore del vento tra queste rocce, una nuvola in cielo, una foglia che cade. Poi pregherò Dio piangendo, poi invocherò il Nulla. Vuoi colmarmi di delizie? Fa' una cosa. Sii mia, poi lascia che ti trapassi il cuore e beva tutto il tuo sangue. E allora! avrai adesso il coraggio di avventurarti con me in questa tebaide?