(original Dutch: citaat van Hendrik Willem Mesdag's brief, in het Nederlands:) .. heeft mij geschreven dat U beiden het ermee eens bent deze twee schilderijen [van Mesdag die hij had gemaakt in 1868-69] niet tentoon te stellen.; zij waren nog niet volledig genoeg voor mijn reputatie in Brussel. Daarom zal ik dit jaar niet in Brussel exposeren, want ik zeg u oprecht dat ik op dit moment nog niet beter kan.. .Ik heb zeer weinig plezier gehad van mijn tentoongestelde schilderijen in Den Haag; zij zijn zeer slecht geplaatst, zodat men ze bijna niet ziet maar wat kan men eraan doen? Lijden en zwijgen.
Dutch painter (1831–1915)
Hendrik Willem Mesdag (23 February 1831 – 10 July 1915) was a Dutch marine painter and important artist of the Hague School. seascapes and views of the beach at Scheveningen with fishing boats. In The Hague he painted the famous Panorama Mesdag with the support of his wife Sientje Mesdag van Houten and some other young artists.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
Alternative Names:
H. W. Mesdag
•
Henrik Willem Mesdag
•
Hendrik Mesdag
•
Hendrick Willem Mezdag
•
Henrik William Mesdag
•
h.w. mesdag
•
Hendrik Wilhelm Mesdag
•
Henrick Willem Mesdag
•
Mesdag
•
henrik willem mesdag
•
mesdag h.w.
•
mesdag hendrik willem
•
W. Mesdag
•
Hendrik Willem Mesdag (1831–1915)
•
Mesdag, H.W. (Hendrik Willem)
•
Mesdag, Hendrik Willem, 1831–1915
From Wikidata (CC0)
Showing quotes in randomized order to avoid selection bias. Click Popular for most popular quotes.
Those two [ Alma Tadema and Roelofs, teaching both Mesdag in Brussels, 1867-69] instructed in exactly the opposite way, you know. For example, Roelofs used to say: you must put more color in that drawing [often meant: watercolor]. And you didn't always saw it yourself in a moment, because you were not yet that far and as high as the master himself was. But Tadema did something completely different; he had more the manners of a professor, who gave his lectures. So Roelofs and he actually complemented each other. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
Dear Brother-in-Law - Sister. We are ailing again rather well through the winter, always busy and working. It is a pity that the opportunity for [making] new studies has not yet come, it is always a nice variation. Now it is every time again sea and pinks, etc. [subjects in his paintings]. - For Paris I am very busy - To Vienna a painting will be send.. .A second large painting has gone to Brussels - A [xxxx?] will offer drawings of us [drawings of him and his wife] and , at this moment they are crossing the Great Water, with destination to New York where they will be exhibited - we hope with success - Two beautiful paintings has enriched our collection again, one of Dupre and one of Rousseau. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)