In my view, Lu Hsün is a great Chinese saint—the saint of modern China, just as Confucius was the saint of old China. For his immortal memory, we have established the Lu Hsün Library and the Lu Hsün Teachers’ Training School in Yan’an so that future generations may have a glimpse of his greatness.

I am hated by many, especially comrade Peng Dehuai, his hatred is so intense that he wished me dead. My policy with Peng Dehuai is such: You don't touch me, I don't touch you; You touch me, I touch you. Even though we were once like brothers, it doesn't change a thing.

(論國民黨) 有很多的頑固分子,他們是頑固專門學校畢業的。他們今天頑固,明天頑固,後天還是頑固。什麼叫頑固?固者硬也,頑者,今天、明天、後天都不進步之謂也。這樣的人,就叫做頑固分子。要使這樣的頑固分子聽我們的話,不是一件容易的事情。

什么是知识?自从有阶级的社会存在以来,世界上的知识只有两门,一门叫做生产斗争知识,一门叫做阶级斗争知识。自然科学、社会科学,就是这两门知识的结晶,哲学则是关于自然知识和社会知识的概括和总结。

Now there are two different attitudes towards learning from others. One is the dogmatic attitude of transplanting everything, whether or not it is suited to our conditions. This is no good. The other attitude is to use our heads and learn those things that suit our conditions, that is, to absorb whatever experience is useful to us. That is the attitude we should adopt.

Unlimited Quote Collections

Organize your favorite quotes without limits. Create themed collections for every occasion with Premium.

As we have said, one must not treat all the contradictions in a process as being equal but must distinguish between the principal and the secondary contradictions, and pay special attention to grasping the principal one. But, in any given contradiction, whether principal or secondary, should the two contradictory aspects be treated as equal? Again, no. In any contradiction the development of the contradictory aspects is uneven. Sometimes they seem to be in equilibrium, which is however only temporary and relative, while unevenness is basic. Of the two contradictory aspects, one must be principal and the other secondary. The principal aspect is the one playing the leading role in the contradiction. The nature of a thing is determined mainly by the principal aspect of a contradiction, the aspect which has gained the dominant position.

民主自由都是相对的,不是绝对的,都是在历史上发生和发展的。在人民内部,民主是对集中而言,自由是对纪律而言。这些都是一个统一体的两个矛盾着的侧面,它们是矛盾的,又是统一的,我们不应当片面地强调某一个侧面而否定另一个侧面。在人民内部,不可以没有自由,也不可以没有纪律;不可以没有民主,也不可以没有集中。这种民主和集中的统一,自由和纪律的统一,就是我们的民主集中制。在这个制度下,人民享受着广泛的民主和自由;同时又必须用社会主义的纪律约束自己。这些道理,广大人民群众是懂得的。

We should allow democratic personages to challenge us with opposing views and give them a free hand to criticize us. Otherwise we would be a little like the Kuomintang. The Kuomintang was mortally afraid of criticism and went in fear and trepidation each time the Political Council was in session. Criticisms from democratic personages can be of only two kinds, those that are wrong and those that are not. Criticisms that are not wrong can help remedy our shortcomings while wrong ones must be refuted. As for such types as Liang Shu-ming, Peng Yi-hu and Chang Nai-chi, if they want to fart, let them. That will be to our advantage, for everybody can judge whether the smell is good or foul, and through discussion the majority can be won over and these types isolated. If they want to create trouble, let them have their fill of it.

Limited Time Offer

Premium members can get their quote collection automatically imported into their Quotewise collections.

“Let a hundred flowers blossom, let a hundred schools of thought contend” and “long-term coexistence and mutual supervision” — how did these slogans come to be put forward? They were put forward in the light of China’s specific conditions, in recognition of the continued existence of various kinds of contradictions in socialist society and in response to the country’s urgent need to speed up its economic and cultural development. Letting a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend is the policy for promoting progress in the arts and sciences and a flourishing socialist culture in our land. Different forms and styles in art should develop freely and different schools in science should contend freely. We think that it is harmful to the growth of art and science if administrative measures are used to impose one particular style of art or school of thought and to ban another. Questions of right and wrong in the arts and sciences should be settled through free discussion in artistic and scientific circles and through practical work in these fields. They should not be settled in an over-simple manner. A period of trial is often needed to determine whether something is right or wrong. Throughout history, at the outset new and correct things often failed to win recognition from the majority of people and had to develop by twists and turns through struggle. Often, correct and good things were first regarded not as fragrant flowers but as poisonous weeds.

The atom bomb is a paper tiger which the U.S. reactionaries use to scare people. it looks terrible but in fact it isn't. Of course, the atom bomb is a weapon of mass slaughter, but the outcome of a war is decided by the people--not by one of two new types of weapon.

百花齐放、百家争鸣这两个口号,就字面看,是没有阶级性的,无产阶级可以利用它们,资产阶级也可以利用它们,其他的人们也可以利用它们。所谓香花和毒草,各个阶级、阶层和社会集团也有各自的看法。那末,从广大人民群众的观点看来,究竟什么是我们今天辨别香花和毒草的标准呢?在我国人民的政治生活中,应当怎样来判断我们的言论和行动的是非呢?我们以为,根据我国的宪法的原则,根据我国最大多数人民的意志和我国各党派历次宣布的共同的政治主张,这种标准可以大致规定如下:(一)有利于团结全国各族人民,而不是分裂人民;(二)有利于社会主义改造和社会主义建设,而不是不利于社会主义改造和社会主义建设;(三)有利于巩固人民民主专政,而不是破坏或者削弱这个专政;(四)有利于巩固民主集中制,而不是破坏或者削弱这个制度;(五)有利于巩固共产党的领导,而不是摆脱或者削弱这种领导;(六)有利于社会主义的国际团结和全世界爱好和平人民的国际团结,而不是有损于这些团结。

人民的国家是保护人民的。有了人民的国家,人民才有可能在全国范围内和全体规模上,用民主的方法,教育自己和改造自己,使自己脱离内外反动派的影响(这个影响现在还是很大的,并将在长时期内存在着,不能很快地消灭),改造自己从旧社会得来的坏习惯和坏思想,不使自己走入反动派指引的错误路上去,并继续前进,向着社会主义社会和共产主义社会前进。

Enhance Your Quote Experience

Enjoy ad-free browsing, unlimited collections, and advanced search features with Premium.

和形而上学的宇宙观相反,唯物辩证法的宇宙观主张从事物的内部、从一事物对他事物的关系去研究事物的发展,即把事物的发展看做是事物内部的必然的自己的运动,而每一事物的运动都和它的周围其它事物互相联系着和互相影响着。事物发展的根本原因,不是在事物的外部而是在事物的内部,在于事物内部的矛盾性。任何事物内部都有这种矛盾性,因此引起了事物的运动和发展。事物内部的这种矛盾性是事物发展的根本原因,一事物和他事物的互相联系和互相影响则是事物发展的第二位的原因。这样,唯物辩证法就有力地反对了形而上学的机械唯物论和庸俗进化论的外因论或被动论。这是清楚的,单纯的外部原因只能引起事物的机械的运动,即范围的大小,数量的增减,不能说明事物何以有性质上的千差万别及其互相变化。