American writer (1868–1950)
I bought every kind of machine that's known-
Grinders, shellers, planters, mowers,
Mills and rakes and ploughs and threshers-
And all of them stood in the rain and sun,
Getting rusted, warped and battered,
For I had no sheds to store them in,
And no use for most of them.
And toward the last, when I thought it over,
There by my window, growing clearer
About myself, as my pulse slowed down,
And looked at one of the mills I bought-
Which I didn't have the slightest need of,
As things turned out, and I never ran-
A fine machine, once brightly varnished,
And eager to do its work,
Now with its paint washed off-
I saw myself as a good machine
That Life had never used.
Seurasinko totuutta, minne ikinä se johtikin,
uhmasinko koko maailmaa sen puolesta
ja autoinko heikkoja väkeviä vastaan?
Jos tein niin, minut tullaan muistamaan ihmisten keskuudessa
sellaisena kuin olin ja minä minua
rakastettiin ja vihattiin elämässä.
Sen vuoksi, älkää pystyttäkö minulle muistomerkkiä,
älkää veistäkö kuvaa minusta
ettei - vaikken tulisikaan puolijumalaksi -
todellinen olemukseni unohtuisi
niin että varkaat ja valehtelijat,
jotka olivat vihollisiani ja tuhosivat elämäni,
tai varkaiden ja valehtelijoiden lapset
voisi tulla väittämään minua omakseen
ja kuvani edessä seisten vakuuttamaan
seisoneensa rinnallani tappioni päivinä.
Älkää pystyttäkö minulle muistomerkkiä,
ettei muistoani väärinkäytettäisi
valheen ja sorron hyväksi.
Minua ei saa ryöstää niiltä jotka rakastivat minua
eikä heidän lapsiltaan ;
minä haluan ikuisesti ja tahrattomana
kuulua niille
joiden puolesta elin.
Herman Altman
Maurice, weep not, I am not here under this pine tree.
The balmy air of spring whispers through the sweet grass,
The stars sparkle, the whippoorwill calls,
But thou grievest, while my soul lies rapturous
In the blest Nirvana of eternal light!
Go to the good heart that is my husband,
Who broods upon what he calls our guilty love–
Tell him that my love for you, no less than my love for him
Wrought out my destiny–that through the flesh
I won spirit, and through spirit, peace.
There is no marriage in heaven,
But there is love.
To all in the village I seemed, no doubt,
To go this way and that way, aimlesssly.
But here by the river you can see at twilight
The soft-winged bats fly zig-zag here and there-
They must fly so to catch their food.
And if you have ever lost your way at night
In the deep wood near Miller's Ford,
And dodged this way and now that,
Wherever the light of the Milky Way shone through,
Trying to find the path,
You should understand I sought the way
With earnest zeal, and all my wanderings
Were wanderings in the quest.
EMILY SPARKS
Dov'è il mio bambino, il mio bambino -
in quale remota parte del mondo?
il bambino che a scuola amavo più di tutti?-
Io, la maestra, la vecchia zitella, il vergine cuore,
che li sentivo tutti miei figli.
M'ingannai col mio bambino
a giudicarlo uno spirito ardente,
attivo, mai pago?
Oh bambino, bambino, per cui pregai e pregai
in tante ore di veglia la notte,
ricordi la lettera che ti scrissi
sulla bellezza dell'amore di Cristo?
E che tu che l'abbia ricevuta o no,
bambino mio, dovunque tu sia,
opera per la salvezza dell'anima tua,
che tutto il fango, tutta la feccia in te,
ceda finalmente al fuoco che è in te,
finché il fuoco sia solo luce!...
Solo luce!
Limited Time Offer
Premium members can get their quote collection automatically imported into their Quotewise collections.