I think there’s a strand of people who say you have to speak Yiddish, and you have to speak it correctly. I don’t want the movement to become elitist. It used to be that Hebrew was the loshon ha-kodesh [holy language]. I don’t want Yiddish to become a holy language. I want it to be of the people, which is the way that it always was. I think that’s something to guard against.

I don’t think there is an ideal community—there are different kinds, and it shifts. One of the things we make a mistake about is that we want things to be static. You have to recognize when it’s become confining or rigid or prescriptive. You know, people always forget, Hasidim were considered rebels only 250 years ago. They were excommunicated! Everyone thinks they were around, walking in the desert in Palestine. They weren’t! They don’t realize that it’s much more dynamic. That gives me hope, that things change.

I feel connected to Jewish history. I feel a part of the Jewish community, in all of its variety. As a Jew, my fate is bound up with other Jews. That could be Hasidim, Sephardim...people who are very different from me. In addition to that sense of bond and commitment, I also feel an obligation to contribute to Jewish culture, and that could take different forms. That could be my own writing, or it could be translations from Yiddish, so that people who don’t speak Yiddish can connect with Ashkenazi tradition. I don’t want Yiddish to disappear because nobody can read it. I also spend a lot of time on the Israeli-Palestinian conflict. I feel very much that it’s a part of me, in a way; I can’t totally distance myself from it, but I’m deeply disturbed by what’s happened there. I recognize the existence of religious texts, but I don’t necessarily believe them. I appreciate some of them from a literary or historical perspective, and I understand that they’re part of my history as a Jew, but I’m not moved by synagogue. I’m not even sentimental about it.

Share Your Favorite Quotes

Know a quote that's missing? Help grow our collection.

You’re sort of one person at one moment and another person at another moment. I suppose the only time that you’re ever really complete is when you’re by yourself or in an environment in which you’re not hiding. In the gay community, I was not hiding my Jewishness. Not everybody was interested in my Yiddish work, but nobody was hostile to it. But in the Jewish world, I had to be shut down in certain ways.

Limited Time Offer

Premium members can get their quote collection automatically imported into their Quotewise collections.

When I published my first book, I had lesbian poems in there. Some people got it, and some people didn’t. There were people who only wanted to look at my Holocaust poetry. They pretended like there was nothing else. On the other hand, there were lots of lesbians who were just interested in my lesbian poems and could care less about the Holocaust ones. It was very difficult for me to give readings because I never had an integrated audience. It was only many years later, in the ‘90s, when I became better known and would be invited to campuses, for example, that my readings would be co-sponsored by an English department, a women’s center, and an LGBT committee or group. When I did these things, people would always say, ‘Gee, we’ve never had such a mixed audience before.’ In the ‘70s… this was still too raw. Some of it was quite ugly, and it was very disappointing for me to see the community that I had come out of be so bigoted.

The Jewish Labor Bund was a non-Zionist organization, so I barely thought about Israel. But if you’re going to be involved with the Left, you’ve got to start thinking about Israel. Melanie and I became very committed to supporting the Women in Black in ‘87. I formed a group here, the Jewish Women’s Committee to End the Occupation (JWCEO) with Clare Kinberg and Grace Paley. We wanted to be identified as Jews protesting.

I feel I was very lucky, though, because when I came out, which was in 1973, New York was just hopping. It was exploding. It was after Stonewall. Lesbians started getting organized. I belonged to a group of lesbian writers. There were four of us who decided to start Conditions magazine, for example, and before that we had a group called Di Vilde Chayas [the wild animals], which was a group that had Adrienne Rich, Melanie Kaye/Kantrowitz, Gloria Greenfield, and Evelyn Torton Beck, who did Nice Jewish Girls.

I only really became familiar with religious aspects of Judaism when I became active in the Women’s Movement, and I was forced into it. I was working with women who were observant, and I wanted to be sensitive, so I started learning. A friend and I did a feminist Haggadah. I have a whole bunch of xeroxed Haggadahs with all kinds of goddesses on them.

I felt that by translating, first of all, I made something accessible that was inaccessible and would remain inaccessible. And in some cases, it actually inspired other people to learn Yiddish, by reading the -- then they said, I want to read the original and I want to read more. What's not translated?...it's not like the real thing. It never is. But it's either you get this, or you get nothing. And I feel that a good translation -- it's not the original -- gives you a lot...I wish more stuff was available in English. I mean, I wish I could put stuff in my classroom. But I can't, unless it's translated. And then, that means that students remain ignorant of it.

The Jewish Labor Bund began as a kind of socialist movement aimed at Jewish workers and evolved into -- very quickly, actually -- it evolved into a kind of socialist, self-consciously culturally identified movement, so that they weren't just -- that it wasn't only interested -- or understood that just either having better wages or better working conditions was really not enough, and that people needed schools and libraries and sports organizations and theater and art and literature in order to lead a kind of enriched life...The Bund was always -- was very strongly, before the war, anti-Zionist, and I was raised -- I don't know if I was raised anti-Zionist, because already by the time I was conscious, Israel already existed and the Bund made its peace with the fact that there was an Israel, but I never had the Zionist idea that I was -- that my home was there. I always felt that my home was in Poland...I want to make sure that it gets remembered. I want to pass it on to other people.

Enhance Your Quote Experience

Enjoy ad-free browsing, unlimited collections, and advanced search features with Premium.

At the time, it was not an easy process to come out in the Jewish community. And very often, I voluntarily was a token. I mean, I knew I was being used as a token. But I think that that's also part of the process. I think you allow yourself to be a token just so often, you know. But I think it's part of a process of people getting adjusted and having a token out there that they can -- that makes it easier for somebody else not to be a token.