L'homme qui a perdu son ombre, c'est celui qui a perdu l'abri où se retraire. L'homme qui a égaré son double, c'est celui qui est en proie au seul destin, son destin. L'homme qui a perdu son ombre, c'est celui qui est tout entier dans ce qu'il est, qui s'abîme en soi, se perd en lui-même.

It is unfortunately true that there is in blasphemy a certain outlet which solaces the burdened heart. When an atheist, drawing his watch, gave God a quarter of an hour in which to strike him dead, it is certain that it was a quarter of an hour of wrath and of atrocious joy. It was the paroxysm of despair, a nameless appeal to all celestial powers; it was a poor, wretched creature squirming under the foot that was crushing him; it was a loud cry of pain. Who knows? In the eyes of Him who sees all things, it was perhaps a prayer.

PREMIUM FEATURE
Advanced Search Filters

Filter search results by source, date, and more with our premium search tools.

Je vous demandais tout à l'heure si vous aviez aimé ; vous m'avez répondu comme un voyageur à qui l'on demanderait s'il a été en Italie ou en Allemagne, et qui dirait : oui j'y ai été ; puis qui penserait à aller en Suisse, ou dans le premier pays venu. Est-ce donc une monnaie que votre amour pour qu'il puisse passer ainsi de main en main jusqu'à la mort ? Non, ce n'est pas même une monnaie ; car la plus mince pièce d'or vaut mieux que vous, et dans quelque main qu'elle passe, elle garde son effigie.

Then came upon a world in ruins an anxious youth. The children were drops of burning blood which had inundated the earth; they were born in the bosom of war, for war. For fifteen years they had dreamed of the snows of Moscow and of the sun of the Pyramids.

During the wars of the Empire, while husbands and brothers were in Germany, anxious mothers gave birth to an ardent, pale, and neurotic generation. Conceived between battles, reared amid the noises of war, thousands of children looked about them with dull eyes while testing their limp muscles. From time to time their blood-stained fathers would appear, raise them to their gold-laced bosoms, then place them on the ground and remount their horses.

Dépouille devant tous l’orgueil qui te dévore,
Cœur gonflé d’amertume et qui t’es cru fermé.
Aime, et tu renaîtras ; fais-toi fleur, pour éclore ;
Après avoir souffert, il faut souffrir encore ;
Il faut aimer sans cesse, après avoir aimé.

Porte ta vie ailleurs, ô toi qui fus ma vie ; Verse ailleurs ce trésor que j’avais pour tout bien. Va chercher d’autres lieux, toi qui fus ma patrie, Va fleurir, ô soleil, ô ma belle chérie, Fais riche un autre amour et souviens-toi du mien.

You’re like a lighthouse shining beside the sea of humanity, motionless: all you can see is your own reflection in the water. You’re alone, so you think it’s a vast, magnificent panorama. You haven’t sounded the depths. You simply believe in the beauty of God’s creation. But I have spent all this time in the water, diving deep into the howling ocean of life, deeper than anyone. While you were admiring the surface, I saw the shipwrecks, the drowned bodies, the monsters of the deep