That painting with that man - that drunken man - was first a soup-distribution [on the streets], which I had seen, and for which I also made those studies of which you speak. Also failed; simply due to lack of perseverance. I have made another drawing of it, which V. Wisselingh found quite good and he afterwards sold to an American, and he does not know where it has gone. (translation from the original Dutch, Fons Heijnsbroek)

version in original Dutch / citaat uit de brief van Breitner, in het Nederlands: Laatst heb ik van jelui [de kunstenaar en zijn vrouw] gedroomd en dat jelui heel rijk waren en prachtig woonden en dat ik met U en Herman in een vertrek daarvan zat, met zulke prachtige stoffen en behangen, dat ik mij niet kan verzadigen er naar te kijken en gij hadt een zwarte bril op net als ik nu, maar die was zo verbazend mooi en stond U zoo goed, als dat alleen maar in een droom mogelijk is en uw costuum was prachtig diep rood blauw zwart met exotische figuren daarin geweven en de wanden waren geel en rose, enfin het was een wonder van pracht en ik wou dat.. ..mijn oogen weer heel waren en dat we ieder honderdduizend gld in de week te verteren hadden, dan lieten we een mooi jacht bouwen en zeilden allemaal naar het land van den Mikado, om daar eens te kijken.

Recently I dreamed of you [of the artist Herman van der Weele and his wife] and that you two were very rich and lived in a beautiful place and that I sat in your room with you and Herman, with beautiful fabrics and wallpapers that I couldn't stop looking to them and you wore black glasses, just like me now [to protect his eyes], but they [black glasses] were so amazingly beautiful and they suited you so well, as is only possible in a dream, and your dress was beautifully deep red blue black with exotic figures woven into it and the walls were yellow and pink. Anyway it was all a miracle of beauty and I wished that.. ..my eyes were healthy again and that we each could spent hundred thousand guilders a week, then we had built a beautiful yacht and we all sailed to the country of the Mikado [Japan], to have a look there. (translation from the original Dutch, Fons Heijnsbroek)

version in original Dutch (citaat van Breitner's brief, in het Nederlands:) Ik vernam van Nol dat ge u tegenwoordig speciaal bezig houdt met vergrootingen [van foto's]. Ik zou je wel willen vragen als je soms een stuk heidegrond (voorgrond). voor me had, zou ik je zeer dankbaar zijn. Ik ben naml. aan een schilderij bezig met groote voorgrond. je hebt het misschien wel gezien, met die artillerie er op. Het moet een eenvoudig opglooiende grond [zijn]. Zonder veel tierelantijntjes van zand – etc niets anders dan heide..

I learned from Nol that nowadays you [ Willem Witsen ] are especially engaged upon enlargements [of photos]. I would like to ask you if you perhaps have a piece of moorland (foreground) for me, I would be very grateful to you. Because I am working on a painting with a large foreground. You may have seen it, with that artillery in it. It must be a simple sloping ground. Without much frills of sand - etc. nothing but heather.. (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)

Try QuoteGPT

Chat naturally about what you need. Each answer links back to real quotes with citations.

Share Your Favorite Quotes

Know a quote that's missing? Help grow our collection.

version in original Dutch / werk-notities van Breitner, in het Nederlands:
Hartenstraat - 1 uur 's middags - de vlaggen werpen schaduw op de huizen
Hartenstraat - de lucht is sterk licht - huizen, links van boven verlicht - vlaggen doorschijnend

version in original Dutch (citaat van Breitner's brief, in het Nederlands:) Ik heb tegenwoordig een zee van modellen. Iedere vrouw die ik op straat aanspreek, vat het nogal goed op. Ik heb nog nooit zoo iets bijgewoond, anders schelden ze me altijd uit ‘t is toch naar dat ik niemand heb, eigenlijk zooals jij, want het enige goed dat ik gehoord heb, over mijn werken is van jou geweest. Kom dus maar dikwijls over.

Limited Time Offer

Premium members can get their quote collection automatically imported into their Quotewise collections.

I now have an abundance of models. Every woman I address on the street understands me pretty well. I never experienced anything like that, otherwise they always called me names. It is horrible that I don't have anyone [in Amsterdam] like you, because the only good I have heard about my works came from you. So visit me often. (translation from the original Dutch, Fons Heijnsbroek)

version in original Dutch (citaat van Breitner's brief, in het Nederlands:) Zaterdag avond was het een regenachtige avond. Ik heb daarvan geprofiteerd en [om] de heele avond op de Dam alles nog eens goed over te teekenen en Zondag mijn schilderij heelemaal overgeschilderd, de geele nare kleur is er heelemaal uit. Het is veel ruimer geworden, en ik geloof dat het er nu is. Toen mijn modelletje kwam, trof haar de verandering zoo erg dat het zei, hè meneer, nou is het schilderij mooi geworden. Ik zelf ben er erg mee in mijn schik, want het is geloof ik, heel goed.

Last Saturday it was a rainy evening. I took advantage of that to draw once again the whole evening at Dam Square all over and Sunday I repainted my painting [of Dam square] completely, that yellow nasty color has disappeared now completely. The work has become much broader, and I believe it is really finished now. When my model came, the change struck her so strongly that she said, 'sir, the painting has become beautifully now'. I myself am very happy with it, because I believe it is really good. (translation from the original Dutch, Fons Heijnsbroek)

version in original Dutch (citaat van Breitner's brief, in het Nederlands:) 't is al allerheerlijkst voor me, dat ik zoo midden in Amsterdam woon. In een oogenblik kun je ergens gaan eten en weer 't huis zijn. Je hoeft nooit op de tram te gaan staan. 't is niet verder dan een minuut of zeven van de Dam. dat is voor mij zoo ongewoon en zoo prettig. Ik loop er heen, dag in en uit.. ..'t raam [van het atelier] is ongeveer 2.25 m breed en hoog, en daaronder een staand raam van zelfde breedte.

It is just most delightful to me that I live in this way in the heart of Amsterdam. In a second you can eat somewhere and be back home again. You never have to wait for the tram. It is less than seven minutes [walking] from Dam Square. To me that is so unusual and so pleasant. I walk there daily.. ..the window [of his new studio] is about 2.25 m wide and high, and underneath a standing window of the same size, breadth-wise. (translation from the original Dutch, Fons Heijnsbroek)

version in original Dutch (citaat van Breitner's brief, in het Nederlands:) Vandaag ben ik op de expositie van Van Gogh geweest. Ik kan het niet helpen, maar ik vind het kunst voor Eskimo's, ik kan er niet van genieten. Ik vind het eerlijk grof en onhebbelijk, zonder de minste distinctie, en buitendien alles nog een gestolen goedje van Millet en anderen.