Maar toen ik hoorde dat hij zoo als morgen zou komen [Buffa die hem al eerder een grote lijst met doek erin had gestuurd omdat Israëls hem een groot schilderij had beloofd], zette ik het doek op een ezel zelf nieuwsgierig wat er op komen zou, ik had wel iets naar de natuur gekrabbeld wat juist goed op dat [grote] formaat zou passen, maar het voornaamste ontbrak.. .de lijnen der schets gaven een vrouw aan die langs den weg liep.. .ik dacht echter al weer een vrouw met kind ik had er reeds twee op schotel [wachtend in het atelier?], het was den avondstond [met] een weg langs een vaartje en.. ..een weide door een klein geboomte afgezet. Ik zette toen de figuren erin maar het beviel mij niet. Juist kwam de Rotterd.[amse] schrijver Brusse bij mij inloopen.. ..hij zag met belangstelling hoe ik van die vrouw een man te paard maakte.. .., maar spoedig beviel mij ook dit niet en ik praktiseerde er een paar geliefden van. De heer Brusse en ik zagen er allerlei moois in ofschoon men haast niet kon zien wat er op stond. Intusschen plaagde mij de onrust over deze compositie en toen ik s’ochtends aan het wandelen kwam dacht ik uit, dat het wel te sentimenteel was, die avondstond en de geliefden.- Ik stelde mij toen voor een oud heertje die bij dien avondstond naar huis wandelde, ik bracht dat toen op het doek [en] bragt er nog eenige dunne boompjes bij, en zoo bleef het. [zijn schilderij 'Levensavond', 1904 ]
Dutch painter (1824-1911)
Jozef Israëls (27 January 1824 – 12 August 1911) was a Dutch painter. He was a leading senior artist of the group of landscape painters referred to as the Hague School. In Israëls' painting art the ordinary people are his dominating subject.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
Pen Names:
Israels, Joseph
Alternative Names:
Josef Israëls
•
Jozef Israïls
•
Jozef Israels
•
Yosef Yiśraʼel's
•
Joseph Israëls
•
Josef Israels
•
Josef Israêls
•
Yosef Yiśra'el's
•
Joseph Israels
•
Yosef Yisrael's
•
josef v. israels
•
Israels
•
jo.s israels
•
jos. israel
•
joseph israels
•
jozeph israels
•
J. Israels
•
Isräel
•
israels j.
•
j. israel
•
jos. jsraels
•
israels jozef
•
jos. israels
•
josef israel
•
jo. israels
From Wikidata (CC0)
..when I heard that he would come next day [his regular art-seller Buffa, who had sent him a large frame including canvas because Israel had promised him a large painting], I put the canvas on an easel, eager to see for myself what would occur, I did already a sketch of something after nature what would just fit very well in that [large] size, but the most significant element was still wanting.. ..the lines of the sketch indicated a woman, walking along the road.. .I thought however, once more another woman with a child? I already had two on the plate [waiting already in the studio, probably], it was a road along a canal during the Evening hour and a meadow, enclose by a small tree. I then put the figures in it but I didn't like the result. That moment the Rotterdam' writer Brusse walked in with me.. ..he was looking attentive how I repainted the woman into a man on horseback.. .,but soon already I didn't like that either and I repainted it into an image of two Lovers. Mr. Brusse and I saw many beautiful things in it, although one could hardly see what was really presented. In the meantime I got teased by turmoil about this composition, and during my walk next morning I thought it was too sentimental, that Evening (hour) or those Lovers.. .I then imagined myself an old gentleman walking back home at Evening hour, I painted that image on the canvas and added a few tiny trees, and that was it. his painting 'Levens-avond / Evening of Life', 1904 ] (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)
version in Dutch (citaat van Jozef Israëls, in het Nederlands): En dan heb je daar m'n goeie rebbe.. ..Hij kwam zo moe-gesjouwd 't atelier op, en toen heb ik hem hier neergezet. Daar zat zo'n echte zit in, in dien kerel, zoo met zoo'n uitgezakte broek.. .Da's mooi, nie-waar, die lange zwarte mantel met die wijde plooien en dat slappe viltje op.. .Hij heeft 't Seifer [de Tora-rol] in z'n arm, zie je wel?. ..Dien ouwe ribbe ken ik toch al wat 'n jaren, en met Poerim en Rausj Hasjoe [Joodse Nieuwjaar] komt ie trouw om z'n douceurtje.
And there we have my good rabbi.. ..he came up so tired in the studio, and then I put him down here. There was such a real seat in that guy, so with his pants slumped. That's nice, isn't it, that long black cloak with those wide folds and that slackly beer mat. He is holding the Torah role in his arm, do you see?. ..I known that old rab for a lot of years already, and with Purim and Rosh HaShanah [Jewish New Year] he comes faithfully around for his douceur [tip]. (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)
version in Dutch (citaat van Jozef Israëls, in het Nederlands): Te literair.
version in Dutch (citaat van Jozef Israëls, in het Nederlands): ..een oorspronkelijke joodse kunst [kan] alleen tot stand komen, wanneer de joden eigen grond onder de voeten hebben en een vrij leven leiden [Bainin vroeg hem dan: 'is dat niet wat het Zionisme wil?'] Ja, het is een edele gedachte, maar wie weet of ze hun doel bereiken? heeft mij bezocht [in Den Haag, Oct. 1898], hij is een nobel mens en gelooft in zijn idee. Maar wie weet.. .Nu is het onze plicht het antisemitisme te bestrijden, tegen het onrecht en het geweld dat ons wordt aangedaan te protesteren.. ..wat het wezen is van de joodse kunst moeten schrijvers en kunstcritici maar bepalen: wij schilders moeten werken en niet filosoferen.
..an original Jewish art can only come into existence when the Jews have own ground under their feet and live in freedom [Bainin asked him: 'is that not what Zionism wants to reach?'] Yes, Zionism is a noble thought, but who knows whether they will reach their goal? Herzl visited me [in The Hague, Oct. 1898], he is a noble man and believes in his idea. But who will know.. .Now it is our duty to fight against Antisemitism, to protest against the injustice and violence that is done to us.. ..what is the essence of Jewish art should be determined by writers and art critics: we painters must work and not philosophize. (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)
version in Dutch (citaat van Jozef Israëls, in het Nederlands): ..op mijn reizen bijvoorbeeld, in het buitenland,. ..ik zie dingen die me aantrekken, in werken van anderen, - die me imponeeren. Daar denk-je dan eens over na. En als je dan thuiskomt denk-je: zoo iets moet ik toch óók eens maken.. .Dan begin-je eraan, en als 't klaar is lijkt het op het werk van dien of dien.. Maar je eigen originaliteit gaat tòch niet verloren, - je sentiment blijft!. ..En zo gaat het niet alleen met mij, - zoo gaat het ook met anderen.. .Je bouwt onwillekeurig voort op motieven van ànderen..
Limited Time Offer
Premium members can get their quote collection automatically imported into their Quotewise collections.
..on my travels, for example, abroad,. .I see things that attract me, in the works of others, - which impress me. That's what you reflect upon at times. And when you come home you think: Me too have to make something like that.. .Then you start, and when it's finished it looks like the work of that person or another.. .But your own originality doesn't get lost, - your sentiment remains!. .And this happens not only to me, - this happens to others also.. .Unintentionally you continue to build on motives of others.. (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)
version in Dutch (citaat van Jozef Israëls, in het Nederlands): ..maar, ik moet ze [een schets van moeder met kind aan de borst] heel gauw terug hebben, want ik hecht eraan.. .Zoo'n schets is een deel van mijn leven; die blijft altijd. Die gebruik ik tien, twintig maal.. .'t Is een basis, waar ik op bouw.
version in Dutch (citaat van Jozef Israëls, in het Nederlands): Ik heb eigenlijk niets in huis.. ..ze halen de boel bij me weg, haast nog voordat het àf is.. .Die Joodsche Wetschrijver daar, is aan Buffa verkocht, en hij is nog lang niet hàlf af. En die 'Kolen lossen' is ook al weg.. Dàn heb ik daar ' De Maaiers', pas opgezet.. .En die teekening hier, die zal óók wel goed worden!.. .Dat wordt een groot schilderij: een 'Joodsche Bruiloft', - het moment dat de bruidegom zijn bruid den ring aan den vinger steekt.. .Je ziet [er] nog niet veel àn, vin-je wel?.
Actually I don't have any painting at home.. ..they take away everything from me, almost before it's finished.. .That Jewish scribe there, is sold to [Dutch art-seller] Buffa, and it isn't finished at all yet. And this 'Kolen lossen' is also sold.. .Then I have here 'The Mowers' - just set up.. .And that drawing here, will be a good piece too!. .That will become a large painting: a 'Jewish Wedding' - at the moment the groom puts the ring on the finger of his bride.. ..you can't see very much yet, do you? (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)