Chicana cultural theory, feminist theory, and queer theory (1942-2004)
Gloria Evangelina Anzaldúa (September 26, 1942 – May 15, 2004) was a Chicana lesbian feminist scholar of Chicana cultural theory, feminist theory, and queer theory. She loosely based her best-known book, Borderlands/La Frontera: The New Mestiza, on her life growing up on the Mexico–Texas border and incorporated her lifelong experiences of social and cultural marginalization into her work.
From: Wikiquote (CC BY-SA 4.0)
From Wikidata (CC0)
The seed for this book came to me in the mid-seventies in a graduate English class taught by a "white" male professor at the University of Texas at Austin. As a Chicana, I felt invisible, alienated from the gringo university and dissatisfied with both el movimiento Chicano and the feminist movement. Like many of the contributors to Bridge I rebelled, using writing to work through my frustrations and make sense of experiences.
the feeling of not belonging to any culture at all, of being an exile in all the different cultures. You feel like there are all these gaps, these cracks in the world. In that case I would draw a crack in the world. Then I start thinking: "Okay, what does this say about my gender, my race, the discipline of writing, the U.S. society in general and finally about the whole world?" And I start seeing all these cracks, these things that don't fit. People pass as though they were average or normal; however, everybody is different. There is no such thing as normal or average. And your culture says: "That is reality!" Women are this way, men are this way, white people are this way. And you start seeing behind that reality. You see the cracks and realize that there are other realities. Women can be this or that, whites can be this or that. Besides physical reality there might be a spiritual reality. A parallel world, a world of the supernatural. After having realized all these cracks, I start articulating them and I do this particularly in the theory. I have stories where these women, these prietas-they are all prietas-actually have access to other worlds through these cracks. So I take these major things, I just go with it and work it out as much as I can. I bring the concept of borders and borderlands more into unraveling all that, too. And I now call it Nepantla, which is a Nahuatl word for the space between two bodies of water, the space between two worlds. It is a limited space, a space where you are not this or that but where you are changing. You haven't got into the new identity yet and haven't left the old identity behind either-you are in a kind of transition. And that is what Nepantla stands for. It is very awkward, uncomfortable and frustrating to be in that Nepantla because you are in the midst of transformation.
Though modern therapies exhort you to act against your passions (compulsions), claiming health and integration lies in that direction, you've learned that delving more fully into your pain, anger, despair, depression will move you through them to the other side, where you can use their energy to heal.
The Chicano Movement coalesced identity and I have a lot of respect for it despite its sexist attitudes. For that reason it started diminishing. It's not dead, but the male aspect of it is diminishing because the men would not confront thing but racial issues. The movement to me is now like a mosaic with all these little pieces. The little pieces are the ones that are now being activated so that a poet like Lorna Dee Cervantes is her own little miniature movement. Francisco Alarcón, Norma Alarcón, José Limón, all the people who are writing are carrying out the struggle against domination and subordination in the kinds of things they focus on-language, folklore, just anything.
I'm using the word nos/otras. Otras means other and nos means us, we. We don't have to keep using the oppositional language of the fathers. We were taught to write and think like these theorists. It's complicitous for somebody who is an "other" to be using "their" terms and "their" styles all the time. It's like fighting them with their own language. Audre Lorde said it very succinctly: "You cannot use the master's tools to dismantle the master's house.
I also want Chicano kids to hear stuff about la Llorona, about the border, et cetera, as early as possible. I don't want them to wait until they are eighteen or nineteen to get that information. I think it is very important that they get to know their culture already as children. Here in California I met a lot of young Chicanos and Chicanas who didn't have a clue about their own Chicano culture. They lost it all. However, later on, when they were already twenty, twenty-five or even thirty years old, they took classes in Chicano studies to learn more about their ancestors, their history and culture. But I want the kids to already have access to this kind of information. That is why I started writing children's books. So far I have had two bilingual books published, and I am writing the third one at the moment. This is going to be more for juvenile readers, little boys and girls who are like ages eleven to twelve. Next I want to write a book for young adults who are about fifteen to sixteen years old as well. With my children's books I want to provide them with more knowledge about their roots and, by doing so, give them the chance to choose. To choose whether they want to be completely assimilated, whether they want to be border people, or whether they want to be isolationists.
There is something compelling about being both male and female, about having an entry into both worlds. Contrary to some psychiatric tenets, half and halfs are not suffering from a confusion of sexual identity, or even from a confusion of gender. What we are suffering from is an absolute despot duality that says we are able to be only one or the other. It claims that human nature is limited and cannot evolve into something better. But I, like other queer people, am two in one body, both male and female. I am the embodiment of the hieros gamos: the comig together of opposit qualities within.
collectively we've gone far, but we've also lost ground-affirmative action has been repealed, the borders have been closed, racism has taken new forms and it's as pervasive as it was twenty-one years ago. Some of the cracks between the worlds have narrowed, but others have widened-the poor have gotten poorer, the corporate rich have become billionaires. New voices have joined the debate, but others are still excluded.
I am a seventh generation American and so I don't have any 'real Mexican' roots. So this is what happened to someone living at the border like me: My ancestors have always lived with the land here in Texas. My indigenous ancestors go back twenty to twenty-five thousand years and that is how old I am in this country. My Spanish ancestors have been in this land since the European takeover which pulled migration from Spain to Mexico. Texas was part of a Mexican state called Tamaulipas. And Texas, New Mexico, Arizona, and part of California and Colorado, were part of the northern section of Mexico. It was almost half of Mexico that the U.S. cheated Mexico out of when they bought it by the Treaty of Guadalupe-Hidalgo. By doing so they created the borderlands. The Anzaldúas lived right at the border. Therefore the ones of our family who ended up north of the border, in the U.S., were the Anzaldúas with an accent, whereas the ones that still lived in Mexico dropped their accent after a while. As the generations then went by, we lost contact with each other. Nowadays the Anzaldúas in the United States no longer know the Anzalduas in Mexico. The border split my family, so to speak.